Articles

Imperfeito

EnglishEdit

Os significados imperfeitos em inglês são expressos de formas diferentes dependendo se o evento é contínuo ou habitual.

Para uma acção contínua (uma que estava em progresso num determinado momento no passado), utiliza-se a forma progressiva (passado contínuo) do passado, como em “Eu estava a comer”; “Eles estavam a correr depressa”. Contudo, certos verbos que expressam estado em vez de acção não marcam o aspecto progressivo (ver Usos das formas verbais inglesas § Progressivo); nestes casos, em vez disso, utiliza-se o pretérito simples: “Tinha fome”; “Sabíamos o que fazer a seguir”

Acção Habitual (repetida) no passado pode ser marcada pelo costume, como em “Comia muito”, ou pelo verbo auxiliar, como em “Naquele tempo, comia cedo e ia a pé para a escola”. (O auxiliar também teria outras utilizações, como por exemplo, expressar o humor condicional). Contudo, em muitos casos, a natureza habitual da acção não precisa de ser explicitamente marcada no verbo, e é utilizado o passado simples: “Comemos sempre o jantar às seis horas.”

línguas itálicasEditar

LatinEditar

Conjugação do indicativo imperfeito”:

>th>legere

>th>esse

parāre docēre capere scīre
ego parābam docēbam legēbam capiēbam sciēbam eram
parābās docēbas legēbās capiēbās sciēbās erās
is parābat docēbat legēbat capiēbat sciēbat erat
nōs parābāmus docēbāmus legēbāmus capiēbāmus sciēbāmus erāmus
vōs parābātis docēbātis legēbātis capiēbātis sciēbātis erātis
parābant docēbant legēbant capiēbant sciēbant erant

Notas:

  • O imperfeito é assinalado pelos signos ba e ebā.
  • As formas imperfeitas desse são usadas como verbos auxiliares no pretérito da voz passiva juntamente com particípios passivos perfeitos.

Línguas românicasEditar

Em línguas românicas, o imperfeito é geralmente um pretérito. Os seus usos incluem representar:

  • Repetição e continuidade: uma acção que estava a acontecer, costumava acontecer, ou acontecia regularmente no passado, como estava em curso
  • Uma descrição de pessoas, coisas, ou condições do passado
  • Um tempo no passado
  • Uma relação entre acontecimentos passados: uma situação que estava em progresso no passado ou uma condição originada num tempo anterior, quando outro acontecimento isolado e importante ocorreu (o primeiro verbo, indicando o estado em progresso ou condição do passado utilizando o imperfeito, enquanto que este último utiliza o pretérito).
  • Um estado ou condição física ou mental em progresso no passado. Muitas vezes usado com verbos de ser, emoção, capacidade, ou consciência.

Um erro comum dos principiantes que aprendem uma língua Românica está a colocar demasiada ênfase no momento em que a acção ocorreu é conhecida. Isto geralmente não afecta a forma como o imperfeito é utilizado. Por exemplo, a frase “Alguém comeu todos os meus biscoitos”. (quando traduzida) não é um bom candidato para o imperfeito. Fundamentalmente, não é diferente da frase “Comemos todos os biscoitos”. Note-se que isto falha o requisito de repetibilidade do imperfeito, uma vez que se sabe que só aconteceu uma vez. Por outro lado, a frase “Eu costumava divertir-me nos anos 60” é um bom candidato para o imperfeito, embora o seu período seja conhecido. Em suma, saber quando uma acção ocorreu não é tão importante como saber quanto tempo ocorreu (ou foi e ainda está a acontecer).

FrenchEdit

Para formar o imperfeito para os verbos regulares franceses, tomar o primeiro plural presente, o “nós” (nós) forma, subtrair o sufixo -ons, e adicionar o final apropriado (as formas para ser (ser), cuja forma “nós” não termina em -ons, são irregulares; começam com ét- mas têm os mesmos finais). Os verbos que terminam em -ons e -ger sofrem pequenas alterações ortográficas para preservar o som fonético ou alófono. Os verbos cuja raiz termina na letra “i” mantêm a letra apesar da consecutividade nas formas “nous” e “vous”.

É utilizado para expressar as ideias de acções ou estados de ser habituais; descrições físicas e emocionais: tempo, clima, idade, sentimentos; acções ou estados de duração não especificada; informação de fundo em conjunto com o passé composé; desejos ou sugestões; condições nas cláusulas “si”; as expressões “être en train de” e “venir de” no passado.

th>>parler

th>manger>th>étudier

parlais

vendaisétais>commençais>mangeais

sold>was

>>>td>-had

vendido> foi

coma estudado

estavam a falar estavam a escolher estavam a vender estavam a ir> estavam a começar> estavam a mudar> estavam a estudar

>>vocêwere

>were

>>>td>-hadserãoserãoserãoserão>serão>serão comendoserãotd serão

choisir vendre être commencer
je -ais choisisissais étudiais
tu -ais spoke chosen começado eat studied
he falked chose começado começado
we -iões
talking choosing selling st>starting eating studying
they

ItalianEdit

Conjugação do indicativo imperfeito:

>th>> th>avereth>essereth>parlareth>credere

>th>dire

parlavo

parlavi

>lui

finire opporre
io avevo ero credevo finivo dicevo opponevo
tu avevi eri credevi finivi dicevi opponevi
aveva era parlava credeva finiva diceva opponeva
noi avevamo eravamo parlavamo credevamo finivamo dicevamo opponevamo
voi avevate eravate parlavate credevate finivate dicevate opponevate
loro avevano erano parlavano credevano finivano dicevano opponevano

Notas:

  • Droping the -re suffix and adding -vo, -vi, -va, -vamo, -vate, and -vano form verbs.
  • Embora dire e opporre (como todas as formas compostas de verbos porre e dire) possam parecer irregulares, fazem parte de uma família de verbos que tem raízes mais fortes para equivalentes latinos (lat. pōnere/pōnēbam e dīcēbam/dīcēbam). Outros verbos incluem fare(infinitive)/faccio(present tense)/facevo(imperfect) (lat.facere/facio/faciēbam), bere/bevo/bevevo (bibere/bibo/bibēbam), trarre/traggo/traevo (trahere/traho/trahēbam), durre/duco/ducevo (trahēbam/_dūco/dūcēbam) e todas as suas formas compostas..
  • li>Há outro imperfeito em italiano formado pela combinação do imperfeito do olhar verbal (stavo, stavi, stava, stavamo, stavamo, stavano) com o gerúndio. Por exemplo, “parlavo” poderia ser dito como “stavo parlando”. A diferença é semelhante à diferença entre “I eat” e “I am eating” em inglês. No entanto, o inglês não faz esta distinção no imperfeito.

RomanianEdit

Conjugação do indicativo imperfeito:

th>cânta(re)

>td>el/ea

crede(re) plăcea (plăcere) dormi(re) fi(re)
eu cântam credeam plăceam dormeam eram
tu cântai credeai plăceai dormeai erai
cânta credea plăcea dormea era
noi cântam credeam plăceam dormeam eram
voi cântați credeați plăceați dormeați erați
ei cântau credeau plăceau dormeau erau

Notas:

  • O imperfeito é formado a partir da forma infinitiva curta dos verbos (sem o sufixo -re) combinados com os finais -am, -ai, -a, -am, -ați, e -au.
  • Curtos infinitivos terminando em “-a” (1ª conjugação) não duplique esta letra: por exemplo, “pleca” na primeira pessoa do singular é “plecam” e não “plecaam”).
  • Infinitivos curtos terminando em “-i” tomam o padrão daqueles terminando em “-e” (por exemplo, dormi torna-se dormeam na 1ª pessoa imperfeita), enquanto os infinitivos curtos terminando em “-î” tomam o padrão daqueles terminando em “-a” (e.g. hotărî torna-se hotăram na 1ª pessoa imperfeita).
  • Existe apenas um verbo irregular no imperfeito: um fi, que é criado a partir da era- radical, em vez de fi-.

SpanishEdit

Em espanhol, o imperfeito pode ser chamado de imperfecto ou copretérito. Conjugação do indicativo imperfeito:

th>hablar

th>insistir ir

insistía

hablaba

comer ser ver
yo hablaba comía iba era veía
hablabas comías insistías ibas eras veías
él comía insistía iba era veía
nosotros hablábamos comíamos insistíamos íbamos éramos veíamos
vosotros hablabais comíais insistíais ibais erais veíais
ellos hablaban comían insistían iban eran veían

  • Existem apenas três verbos irregulares no imperfeito: ir, ser, e ver. Historicamente, ir – ao contrário de outros verbos espanhóis “-ir” – não conseguiu deixar cair o -b- do latim imperfeito. O imperfeito do ser é igualmente uma continuação do imperfeito latino (desse), com o mesmo caule aparecendo em tú eres (graças ao rhotacismo latino pré-clássico). O imperfeito de ver (veía etc.) era historicamente considerado regular em espanhol antigo, onde a veia infinitiva fornecia o talo ve-, mas já não é esse o caso em espanhol padrão. Na linguagem formal, os pronomes “tú” e “vosotros” são substituídos por “ustedes” e “ustedes” (por vezes abreviados como Ud./Vd. e Uds./Vds.), com o verbo conjugado em terceira pessoa. O espanhol americano substitui sempre “vosotros” por “ustedes”, trocando o verbo em conformidade. Os países que mostram o tipo de voseo em que “tú” é substituído por “vos” usam as mesmas formas que para “tú” neste tempo.
  • li>As formas de primeira pessoa singular e terceira pessoa singular são as mesmas para todos os verbos; assim, em casos de ambiguidade onde o contexto é insuficiente, um pronome ou substantivo sujeito é incluído para efeitos de esclarecimento.

PortuguêsEditar

Em português, o indicativo imperfeito, chamado “pretérito imperfeito”, é bastante semelhante ao espanhol:

th>bater>th>partirth>pôr

tu

cantar ser ter vir
eu cantava batia partia punha era tinha vinha
cantavas batias partias punhas eras tinhas vinhas
ele/ela/você cantava batia partia punha era tinha vinha
nós cantávamos batíamos partíamos púnhamos éramos tínhamos vínhamos
vós cantáveis batíeis partíeis púnheis éreis tínheis vínheis
eles/elas/vocês cantavam batiam partiam punham eram tinham vinham

There are four irregular verbs: “pôr” (to put), “ser” (to be), “ter” (to have) and “vir” (to come). Ao contrário do espanhol, os verbos “ver” (para ver) e “ir” (para ir) são regulares no português imperfeito.

Como em italiano, também é comummente formado pela combinação do imperfeito do verbo estar (estava, estavas, estavas, estávamos, estáveis, estavam) com o gerúndio (por exemplo, “falando”, a forma gerúndio de “falar”, falar, falar). Em português brasileiro, tanto em discurso oral informal como em linguagem escrita informal (por exemplo, em linha ou por telefone), é mais comum utilizar o composto “estava falando” (geralmente reduzido a “tava falando”), do que utilizar o sintético “falava”, que é mais comum em formas escritas formais.

ambos em português europeu e brasileiro, o pluperfeito sintético (“eu falara” “eu tinha falado”) é considerado antiquado e nunca utilizado na comunicação falada – é substituído pelo composto “eu tinha falado”, que é formado pela forma imperfeita do verbo “ter” (ter) (tinha tinhas tinha tínhamos tínheis tinham) mais o particípio passado (“falado”).

GalicianEdit

Similiar ao português intimamente relacionado, bem como ao espanhol, mas muitas vezes chamado “copretérito” (de co-, mesma partícula encontrada em inglês “collaboration” e “coexistence”, mais “pretérito”, que é “past tense”, em referência a ser um segundo pretérito que existe ao longo do regular). O mesmo que com eles, no uso formal “ti” e “vós/vosoutros” mudam para “vostede” e “vostedes” e são seguidos pela terceira pessoa. Nos verbos terminados em -aer, -oer, -aír e -oír, a primeira e segunda pessoa do plural mostram a presença de uma diaérese.

th>cantarth>bater

partir pór moer
eu cantaba batía partía puña moía
ti cantabas batias partías puñas moías
el/ela/vostede cantaba batía partía puña moía
nós/nosoutros cantábamos batíamos partíamos puñamos moïamos
vós/vosoutros cantábades batíades partíades puñades moïades
eles/elas/vostedes cantaban batían partían puñan moía

Indo-Aryan languagesEdit

HindiEdit

Hindi, uma língua indo ariana, tem uma conjugação indicativa imperfeita e imperfeita apenas para o verbo होना (honā) e os restantes verbos carecem desta conjugação. As formas indicativas imperfeitas de होना (honā) vêm do sânscrito स्थित (stʰita) “de pé, situado”, que derivam da raiz PIE *steh₂- (“de pé”). A conjugação imperfeita é derivada de uma forma particípio e por isso as suas conjugações concordam apenas com o número e género da pessoa gramatical e não com o pronome em si. Assim, aos pronomes gramaticalmente singulares (por exemplo, मैं ma͠i “I” e तू tū “you” etc.) são atribuídas as formas imperfeitas singulares (isto é, था thā ou थी thī) dependendo do sexo da pessoa ou do substantivo a que se referem, e aos pronomes gramaticalmente plurais (por exemplo, हम ham “we” etc.) são atribuídas as formas imperfeitas plurais (थे thē e थीं thīm̊). Uma excepção a isto é o pronome तुम (tum) que assume a forma imperfeita no plural (थे thē) no género masculino mas singular (थी thī) no género feminino.

Estas conjugações imperfeitas actuam também como cópula para formar as formas imperfeitas do passado para os três aspectos gramaticais que o Hindi hasː aspectos habituais, Perfectivos, e Progressivos.

Imperfect Past Copula

th>Singularth>Plural

Gender
thā thē
thī thīm̊
Conjugações Passadas Imperfeitas >1P

th>āpth>hamth>>th>ye/vo

>>> ela era

Espectar Singular Plural Tradução

(3ª pessoa apenas)

2P 3P 2P 1P 3P
ma͠i ye/vo th>tum
Simples thā thē he was
thī thīm̊
Habitual boltā thā boltē thē ele costumava falar
boltī thī boltī thīm̊ ela costumava falar
Progressivo bol rahā thā bol rahē thē he was speaking
bol rahī thī bol rahī thīm̊ fb48b79d2″>

Noteː Os pronomes 2P ‘āp’ & ‘tum’ embora gramaticalmente plural, mas são usados como pronomes singulares, semelhante ao pronome inglês ‘you’.

AssameseEdit

Em Assamese, duas formas imperfeitas são recognisedː present progressive e/ou present perfect & passado progressive e/ou passado remoto. Existe apenas um tempo perifrástico que funciona como presente progressivo e presente perfeito com referência à configuração em que é colocado.

>th>Present>>COPY1িছোিছঁ

bulisü͂

বুলিছ

buliso

>বুলিছিলি

bulisili

>বুলিছিলা

bulisila

Continuous>Present>>বুলি আছোঁ

buli asü͂

>>বুলি আছ

buli aso

>বুলি আছা

buli asa

>>Past

>বুলি আছিলি

buli asili

>>বুলি আছিলা

buli asila

>বুলি থাকিবা

buli thakiba

Tenso 1P 2P 3P
intimate familiar formal
th rowspan=”2″>Imperfective বুলিছিছা

bulisa

বুলিছে

bulise

Past বুলোিলিছিছঁ

bulisilü͂

বুলিছিলে

bulisile

বুলি আছে

buli ase

বুলি আছিলোঁ

buli asilü͂

বুলি আছিলে

buli asile

Future বুলি থাকিম

buli thakim

বুলি থাকিবি

buli thakibi

বুলি থাকিব

buli thakibo

Indo-Línguas IranianasEdit

PersaEdit

Como todos os outros tempos passados, imperfeito é conjugado regularmente para todos os verbos. Formação: + mi- + haste passada + fim passado. A conjugação do indicativo imperfeito para a primeira pessoa do singular é mostrada na tabela belowː

th>raftan (to go)th>kâr kardan (to work)

1st sg. miraftam kâr mikardam

Línguas eslavasEdit

As línguas mais eslavas perderam o imperfeito, mas é preservado em búlgaro e macedónio. É também oficialmente retida em sérvio e croata, mas é considerada antiquada e restrita à literatura por razões poéticas e estilísticas.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *