accepter/ sauf
Accepter, c’est recevoir, et sauf, c’est exclure, généralement. Les deux sont des petits mots occupés qui sautent vers des sens différents, mais ils ne se heurtent jamais l’un à l’autre.
Accepter, c’est recevoir quelque chose comme du thé, une idée, ou un élève dans son collège:
Il a accepté le thé d’Annette sans la regarder. (Mary Cholmondeley)
Les commentaires sont acceptés pendant un mois avant que les orientations soient adoptées. (Seattle Times)
Mary J. Blige dit qu’elle a été acceptée à l’université Howard, Howard n’est pas d’accord (Huffington Post)
Il est difficile de trouver accept mal utilisé. Un point pour les anglophones ! C’est l’ennemi juré de accept, except, qui pose problème. Except signifie généralement « à moins que » ou « à l’exclusion de », mais il est parfois utilisé comme verbe « to leave out ». Lisez tous les exemples ci-dessous, sauf ceux que vous n’aimez pas :
Il définit l’isolement cellulaire comme le fait pour un détenu d’être tenu à l’écart de tous, sauf des gardiens, pendant au moins 22 heures par jour. (Reuters)
Silencieux, bienveillant, ses gestes petits mais éloquents, il parle à peine, sauf de la musique. (New York Times)
Mais épaisseur exceptée, il a fait à peu près la même figure dans la rue le lendemain. (Bjørnstjerne Bjørnson)
C’est la forme du verbe qui prête à confusion, et c’est généralement sauf quand on veut accepter. Retenez donc : accepter, c’est recevoir ou croire quelque chose, mais except, c’est laisser de côté. Acceptez quelque chose en lui donnant un A, ou excluez-le avec un grand X pour except.