Articles

Diritto procedurale

“Diritto procedurale” e “diritto sostanziale” in varie lingueModifica

“Diritto procedurale” in contrasto con “diritto sostanziale” è un concetto disponibile in vari sistemi giuridici e lingue. Simili alle espressioni inglesi sono le parole spagnole derecho adjetivo e derecho material o derecho sustantivo, così come i termini portoghesi per loro, direito adjetivo e direito substantivo. Altre idee sono dietro le espressioni tedesche formelles Recht (o Verfahrensrecht) e materielles Recht, così come il francese droit formel/droit matériel, l’italiano diritto formale/diritto materiale e lo svedese formell rätt/materiell rätt; tutti questi, presi letteralmente, significano diritto “formale” e “materiale”. La stessa opposizione si trova nel vocabolario giuridico russo, con материальное право per il diritto sostanziale e процессуальное право per quello procedurale. Simile al russo, in bulgaro “материално право” significa diritto sostanziale e процесуално право è usato per il procedurale. In cinese, “diritto procedurale” e “diritto sostanziale” sono rappresentati da questi caratteri: “程序法” e “实体法”.

In Germania, le espressioni formelles Recht e materielles Recht sono state sviluppate nel 19° secolo, perché solo in quel periodo l’actio romana fu divisa in componenti procedurali e sostanziali.

La sostanza del “diritto procedurale”/”diritto sostanziale” in EuropaEdit

Nei sistemi legali europei il diritto romano ha avuto grande influenza. Nei tempi antichi la procedura civile romana si applicava a molti paesi. Una delle questioni principali della procedura è stata l’actio (simile alla parola inglese “act”). Nella procedura delle legis actiones l’actio includeva sia elementi procedurali che sostanziali. Perché durante questa procedura il pretore aveva concesso, o negato, il contenzioso concedendo o negando, rispettivamente, un’actio. Con la concessione dell’actio il pretore alla fine ha creato delle pretese. Cioè un atto procedurale ha causato l’esistenza di rivendicazioni sostanziali. Tale priorità (procedura sulla sostanza) è contraria a ciò che pensiamo oggi del rapporto. Ma non è stata solo una questione di priorità e se l’una serve all’altra. Poiché l’actio era stata composta da elementi di procedura e di sostanza, era difficile separare di nuovo entrambe le parti.

Anche il trattamento scientifico del diritto, che si sviluppò durante il Medioevo nelle nuove università in Italia (in particolare a Bologna, Mantova), non arrivò a una separazione completa e chiara. (Il sistema inglese dei “writs” nel Medioevo aveva un problema simile alla tradizione romana con l’actio.)

In Germania l’unità di procedura e sostanza nell’actio fu definitivamente portata alla fine con la codificazione del Bürgerliches Gesetzbuch (BGB) che entrò in vigore il 1° gennaio 1900. L’espressione Anspruch (§ 194 del BGB) – che significa “rivendicazione” – è stata “ripulita” da elementi procedurali. E questo è stato il momento di “fondare” i termini formelles / materielles Recht. Tuttavia, dopo la seconda guerra mondiale l’espressione formelles Recht è stata ovviamente trovata “contaminata” e in larga misura è stata sostituita da Prozessrecht, restringendo l’idea alla base a “diritto delle controversie” (escludendo così ad esempio il diritto di altre procedure e il diritto delle competenze).

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *