Il significato e l’origine dell’espressione: Cotton-picking
Qual è il significato della frase ‘Cotton-picking’?
‘Cotton-picking’ è un intensificatore, usato come termine generale di disapprovazione. Un sostituto della parola ‘dannato’.
Qual è l’origine della frase ‘Cotton-picking’?
Può essere una piccola sorpresa che il termine ‘cotton-picking’ abbia avuto origine negli stati del sud degli USA, dove si pronuncia solitamente cotton-pickin’.
L’espressione è nata alla fine del 1700 e differisce dal termine Dixie del XIX secolo, “cottonpicker”, in quanto quest’ultimo era dispregiativo e razzista, mentre “cotton-picking” si riferiva direttamente alla difficoltà e alla durezza della raccolta del raccolto. Questo non si estendeva all’espressione specifica ‘tieni le tue mani da raccoglitore di cotone lontano da me’. Questo allude senza dubbio alle mani arrapate e callose (e di solito nere) che raccoglievano il cotone.
Ovviamente, ‘cotton-picking’ deve essere stato in uso come frase inglese per tutto il tempo in cui le persone di lingua inglese hanno raccolto il cotone – originariamente senza alcuna sfumatura razziale. Ci sono numerose citazioni di stagioni/lavori/macchine ‘cotton-picking’ ecc. dalla fine del 1700. J & E Pettigrew’s Letters ha un primo esempio, del 1795:
‘Uno degli studenti fu bandito… per essere andato a raccogliere cotone dopo le otto a Knight.’
La raccolta manuale del cotone era un lavoro duro. L’espressione meridionale ‘cutting in high cotton’, che significa ‘avere tutto facile’, si riferisce al compito relativamente facile di tagliare il cotone senza doversi chinare.
La nostra memoria popolare dei cowboy brizzolati nei film di serie B di Hollywood ‘che si fissano a far scappare quel novellino raccoglitore di cotone dalla città’, eccetera, potrebbe farci pensare che l’uso di ‘cotton-picking’ come termine figurativo sia nato nel selvaggio west del XIX secolo. In realtà non è così, e non sembra nemmeno essere stato pronunciato in nessuno dei numerosi film di cowboy di Hollywood. È solo negli anni ’40 che il termine ha cominciato ad essere usato in un contesto diverso da quello della raccolta del cotone. Il primo riferimento di questo tipo che ho trovato è nel giornale della Pennsylvania, The Daily Courier, novembre 1942:
È proprio ora che alcuni dei nostri contadini del Nord inizino a tenere le loro dita da raccoglitori di cotone fuori dagli affari del Sud.
Là dove la memoria non gioca brutti scherzi è nel ricordare le opere del santo Bugs Bunny. Anche se non ha dato origine al termine, Bugs può affermare di aver fatto di più per fissarlo nel linguaggio che il resto della razza dei conigli, specialmente nella sua forma più spesso usata “Wait just a cotton-picking minute”. C’è un esempio in Bully for Bugs, 1953:
“Just acotton-pickin’ minute, this don’t look like the Coachella Valley to me!”
L’espressione “out of your cotton-picking mind” non è più considerata una descrizione accettabile di una persona di colore negli USA. Nell’aprile 2018 un commentatore bianco (Brian Davis) ha detto in una telecronaca di una partita di basket che un giocatore nero (Russell Westbrook) era “fuori di testa”. Le connotazioni razziste percepite hanno causato un tumulto di proteste. Davis, pur sostenendo che il commento non era intenzionale, si è scusato, descrivendo il commento come insensibile e un errore di valutazione. Davis è stato sospeso dalla sua posizione con l’emittente.