Articles

100 kulinarnych terminów, które pomogą ci mówić i gotować o wiele mądrzej

Food RepublicOctober 17, 2012

Sądzisz więc, że znasz prawdziwe znaczenie słów „spa” i „matka”?” Pomyśl jeszcze raz. Food Republic jest tutaj, aby pomóc wyszczotkować swoje kuchenne słownictwo z kompozycją 100 naszych najlepszych Słów Dnia. Kliknij na słowo, aby zobaczyć całą definicję wraz z sugestią, jak najlepiej wykorzystać je w kuchni. Aha, i pamiętaj, aby dodać trochę hawaju lub epazotu następnym razem, gdy będziesz żuć świeżą partię nutraceutycznych żurawek.

A
Abattoir (n.) – Rzeźnia.
Agemono (n.) – Japoński termin kulinarny oznaczający to, co jest smażone.
Albumen (n.) – Inna nazwa „białka jajka”.) – Określenie ryb wstępujących z morza do rzek w celu rozmnażania się.

B
Bagoong (n.) – Przyprawa w sosie rybnym tradycyjnie występująca na Filipinach.
Beicah (n.) – Inna nazwa jajka ugotowanego na twardo.
Bokashi (n.) – Starożytne japońskie „nie-jajko”.) – Starożytna japońska metoda kompostowania „bezzapachowego”.
Burbot (n.) – Oślizgła ryba w kształcie węgorza, występująca pod wieloma nazwami.
Butterfly (v.) – Kroić kawałek mięsa wzdłuż, aby ugotować je bez wysuszenia.

Reklama

C
Carboy (n.) – Ogromny szklany słój, w którym przechowuje się fermentujący napar przyrządzony w domu.
Champ (n.) – Potrawa z ziemniaków, mleka, masła i posiekanej cebuli.
Chesty (adj.) – Używany do opisania herbaty, która została niewłaściwie zapakowana lub przechowywana.
Chewettes (n.) – Średniowieczne określenie na małe placki z mięsem.
Cleptobiosis (n.) – Czynność polegająca na kradzieży żywności tego samego gatunku.

D
Danderfunk (n.) – Pudding robiony przez marynarzy przy użyciu pokruszonych krakersów i melasy.
Devein (v.) – Usuwać ciemną żyłę grzbietową (jak u krewetki).
Donabe (n.) – Japoński garnek wykonany z gliny, używany nad otwartym płomieniem.
Dulse (n.) – Rodzaj suszonych wodorostów w płatkach jako przekąska w niektórych częściach Wielkiej Brytanii i Europy.

E
Ebrious (adj.) – Skłonny do nadmiernego picia, nietrzeźwy.
Epazote (n.) – Meksykańskie zioło o wyrazistym smaku i zapachu przypominającym benzynę.
Escabeche (n.) – Pikantna marynata z octu, cebuli, papryki i przypraw.
Ekspokarp (n.) – Zewnętrzna warstwa owocu.) – Najbardziej zewnętrzna powłoka owocu, skórka lub inna warstwa ochronna.

F
Farctate (n.) – Proces objadania się i odczuwania napuszenia.
Fatback (n.) – Aromatyczna warstwa tłuszczu wzdłuż grzbietu świni.
Pustynia żywnościowa (n.) – Miejsce, w którym nie można sobie pozwolić na świeżą, zdrową żywność lub jest ona niedostępna.
Foxy (adj.) – Używany do opisania wina o piżmowym smaku.
Frogmore (n.) – Przyprawiony gulasz przyrządzony z piżma.) – Przyprawiony gulasz z ziemniaków, kiełbasy, kukurydzy i krewetek.

G
Gastropoda (n.) – Rodzina mięczaków składająca się z muszli i jednego mięśnia.
Gavage (n.) – Metoda karmienia na siłę w celu utuczenia zwierzęcia i wzbogacenia jego wątroby.
Grissini (n.) – Długi, cienki kawałek chrupiącego, opiekanego chleba podawany zazwyczaj z makaronem.
Guanciale (n.) – Rodzaj włoskiego boczku przygotowywanego ze świńskiego podgardla lub policzków.
Guar Gum (n.) – Naturalny zagęszczacz żywności.) – Naturalny zagęszczacz żywności, podobny do skrobi kukurydzianej.

H
Faza twardego pęknięcia (n.) – Etap produkcji słodyczy, kiedy mieszanina cukru osiąga temperaturę 310°F.
Hawaij (n.) – Jemeńska mieszanka przypraw używana do różnych dań z ryb, mięsa i jagnięciny.
Haystack (n.) – Potrawa składająca się z produktów skrobiowych ze świeżymi warzywami i białkiem.
Hoki (n.) – Ryba zimnowodna zazwyczaj spotykana na rynkach europejskich.
Hootenanny (n.) – Łatwe do zrobienia ciasto do pizzy (n.).) – Łatwy do zrobienia puszysty naleśnik, udoskonalony przez Amiszów.

I
Promieniowanie (n.) – Proces wystawiania żywności na działanie promieniowania jonizującego w celu zwalczania bakterii.
Isinglass (n.) – Forma żelatyny pochodząca z żelatyny.) – Forma żelatyny pochodząca z pęcherzy powietrznych jesiotra.

J
Jaccart (v.) – Przekłuwać kawałek mięsa igłą, aby je zmiękczyć.
Jaggery (n.) – Naturalny słodzik wytwarzany przez krystalizację soku z trzciny cukrowej.
Jamun (n.) – Jagoda występująca w Indiach.) – Jagoda występująca w Indiach, która zmienia kolor z zielonego na różowy i czarny.
Jeroboam (n.) – Duża butelka wina, zwana inaczej „podwójnym magnum”.
Jicama (n.) – Chrupiący, słodki korzeń.) – Chrupiący, słodki korzeń uprawiany od wieków w Ameryce Południowej.

K
Kipper (v.) – Do peklowania małych, tłustych ryb (zazwyczaj śledzi).
Kishke (n.) – Żydowska potrawa, która tłumaczy się jako „jelito”.”
Kissing Crust (n.
Knolselderijstamppot (n.) – Holenderskie danie z tłuczonymi ziemniakami i korzeniem selera.
Kumis (n.) – Napój ze sfermentowanego mleka klaczy pochodzący z Azji Środkowej.

L
Lactobacillus (n.) – Rodzaj bakterii, która powoduje rozkład lub fermentację.
Lame (n.) – Narzędzie do pieczenia używane do umożliwienia pieczenia bagietek, aby rozszerzyć się wzdłuż.
Locule (n.) – Komora nasienna, zwykle w zalążni owocu.
Lovage (n.) – Roślina, której liście są używane jako zioła, a korzenie jako warzywa.

M
Mannish Water (n.) – jamajska zupa z kozimi podrobami, zielonymi bananami i warzywami.
Marlborough Pie (n.) – Jedno z najstarszych „ogólnoamerykańskich” ciast, podawane na Święto Dziękczynienia.
Matka (n.) – Substancja, która rozwija się w fermentującej cieczy.
Muffaletta (n.) – Rodzaj kanapki podwodnej pochodzącej z Nowego Orleanu.
Mugwort (n.) – Gorzki, chmielowy środek aromatyzujący stosowany w potrawach w Europie i Azji.

N
Nappe (n.) – Zdolność cieczy do „pokrycia grzbietu łyżki”.”

Nugat (n.) – Cukierki produkowane z orzechów, miodu, cukru i białek jaj.
Nutraceutical (adj.) – Używany do opisywania żywności, której udowodniono, że zapewnia korzyści zdrowotne.

O
Oenofil (n.) – Miłośnik wina, znany również jako „koneser” lub „aficionado”.
Omakase (n.) – Zwrot oznaczający „zostawię to Tobie”, pozwalający szefowi kuchni wybrać rybę, którą poda Ci restauracja sushi.
Omuraisu (n.) – Japoński omlet ryżowy podawany z keczupem.
Ort (n.) – Kawałek jedzenia pozostały po posiłku.

P
Nos Parsona (n.) – Trójkątny kikut, z którego wyrastają pióra ogonowe u drobiu.
Pizza Peel (n.) – Olbrzymie płaskie narzędzie używane do przenoszenia pizzy na kamień do pieczenia i z niego.
Potlikker (n.) – Płyn pozostały po ugotowaniu garnka z zieleniną.) – Zupa lub gulasz tradycyjnie przygotowywany w Ameryce Łacińskiej, co oznacza „pienisty”.”
Psito (n.) – Grecka metoda pieczenia mięsa w piekarniku.

Q
Quadriller (n.) – Znakowanie powierzchni potraw na grillu wzorem w kształcie krzyża.
Quenelle (n.) – Trójstronna gałka czegoś miękkiego, co można formować.

R
Raclette (n.) – Tradycyjne szwajcarskie danie najlepiej znane jako „fondue” w USA.
Reinheitsgebot (n.) – „Niemiecka karta piwna”.) – „Niemieckie prawo czystości piwa”, które powstało w 1516 r.
Rennet (n.) – Kombinacja enzymów często używana do produkcji sera.
Ristra (n.) – Układ suchych chili, zwykle zawieszonych na sznurku.
Rosewater (n.) – Produkt uboczny destylacji płatków róży i wody do perfum oraz aromatyzowania żywności i napojów.

S
Shigging (n.) – Stawanie w pobliżu kucharza z zamiarem kradzieży technik gotowania.
Sippets (n.) – Małe kostki chleba smażone z ziołami i masłem, używane do dekoracji zupy.
Spa (n.) – Często używane w Bostonie, tłumaczy się jako „soda fountain”.
Spider (n.) – Znany również jako „skimmer”. Płaski koszyk z siatki używany we frytownicy.
Sweetmeats (n.) – Inna nazwa „cukierków.”

T
Tasso (n.) – Pikantna peklowana wieprzowina pocięta w paski.
Teff (n.) – Najmniejsze ziarno świata, z Etiopii. Zawiera białko, żelazo i wapń.
Tobiko (n.) – Japońskie słowo oznaczające „latającą ikrę ryby”.
Trussing (n.) – Proces wiązania mięsa sznurkiem rzeźniczym w celu utrzymania jego jednorodności.
Tsoureki (n.) – Słodki, wzbogacony jajkami chleb, który jest podstawą kuchni greckiej.

U
Ultra-pasteryzowane (adj.) – Opisuje mleko i śmietanę.) – Opisuje mleko lub śmietanę podgrzane do bardzo wysokiej temperatury, a następnie schłodzone.

V
Varak (n.) – Jadalne cienkie arkusze czystego srebra i złota używane do dekoracji deserów.
Vegucate (v.) – Zrozumieć, co trzeba zrobić, aby być weganinem.
Velouté (n.) – Biały sos zagęszczony śmietaną i masłem. Francuski „sos macierzysty”.”
Witikultura (n.) – Nauka i praktyka uprawy winogron.

W
Słaba ryba (n.) – Ryba nazwana tak ze względu na jej niezdolność do zastraszenia lub pokonania jakiejkolwiek innej ryby.
Winnowing (n.) – Proces oddzielania ziarna od ziarna.) – Proces oddzielania ziarna od plew.
Brzeczka (n.) – Słodki płynny produkt z zacieranych ziaren (tj. niesfermentowane piwo).
Wurstvergiftung (n.) – Niemieckie słowo, które tłumaczy się jako „zatrucie kiełbasą”.) – Rodzaj postu, w którym spożywa się wyłącznie suche pokarmy, bez olejów do gotowania.
Xylitol (n.) – W 100% naturalny słodzik pozyskiwany z kory, owoców i warzyw.

Y
Yumasetta (n.) – Zapiekanka z mielonej wołowiny, zupy z puszki, makaronu i Velveety.

Z
Zester (n.) – Przyrząd kuchenny używany do usuwania zewnętrznej części skórki owoców cytrusowych.
Zwieback (n.) – Sucha tostowa kromka chleba, która w języku niemieckim oznacza „dwa razy upieczony”.

Zwierzak (n.) – Kromka chleba tostowego.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *