Articles

Macbeth: Key Quotes

„Fair is foul and foul is fair:” I.I Wiedźmy, chiasmus, aliteracja frykatywna, antyteza, tetrametr trochiczny (rytm opadający) > fair – 'Jacobean' znaczenie to beautiful, blondynka/fair haired, honest / just – beauty is ugly / horrible, and that uggliness is beautiful; rzeczy, które są sprawiedliwe są złe, a rzeczy, które wydają się złe są dobre

„So foul and fair a day I have not seen” Macbeth’s first line in I.3

„najbardziej nielojalny zdrajca, Tan Kawdoru” (I.2 Ross do króla Duncana) > zanim Makbet został uczyniony Tanem Kawdoru

„Unseam’d go od nawy do kotletów, a jego głowa została umieszczona na murach bitewnych” 1.2 > każe nam kwestionować naturę Makbeta

„dzielny Makbet – zasługuje na to miano”/ „O dzielny kuzynie, zacny panie” (I.2 Kapitan opisuje Makbeta – Duncan do Makbeta)

„Dostaniesz królów, choć nie jesteś żadnym” I.3 Przepowiednia Banka

„Narzędzia ciemności” I.3 Banka o czarownicach – metafora, sugerująca, że ciemność działa przez nie

„Powinnyście być kobietami, a jednak wasze brody zabraniają mi interpretować, że nimi jesteście” (I.3 Banko do czarownic) > aktorami byli wszyscy mężczyźni w epoce jakobinów, prawdopodobnie jest to źródło humoru, które potęguje późniejszą tragedię, odnosi się do tematu płci, podobnie jak „unsex me here” I.5 Lady Makbet (leksyka monosylabiczna – jednosylabowe słowa, które wywołują ciężkie, intensywne odczucia i wyróżniają się spośród reszty złożonego, retorycznego języka postaci) w tamtych czasach byłoby postrzegane jako niesamowite i przerażające, gdyby kobieta chciała zneutralizować swoją płeć

„Dlaczego zaczynasz i wydajesz się bać rzeczy, które brzmią tak sprawiedliwie?” (I.3) Banko do Makbeta, asonans 'fear' / 'fair')

„Jeden wołał 'God bless us!', a drugi 'Amen'; ' 'Najbardziej potrzebowałem błogosławieństwa, a 'Amen' utkwiło mi w gardle' > II.2 Makbet – Porzucenie Boga, sugestia, że zło opanowało zamek, że działania Makbeta oddaliły od niego Boga (sceneria – bardzo mało światła, ciemny ponury zamek, światło reprezentujące jasność/Boga)

„Look like the innocent flower, but be the serpent under’t” (Fair is foul) I.5 LM do Makbeta – antyteza, biblijna aluzja do rajskiego ogrodu, grzechu i pokusy

„Obawiam się, że twoja natura;/ jest zbyt pełna mleka ludzkiej dobroci/ by złapać najbliższą drogę” 1.5 LM do Makbeta (cezura / enjambment) Odnosi się do ról płciowych, pokazuje, że LM przedstawia Makbeta jako zniewieściałego, „mleko” to siła opiekuńcza, być może odnosi się także do faktu, że LM i M nie mogą mieć dzieci, Makbet nosi „bezowocną koronę”, ponieważ nie ma spadkobierców

„This castle hath a pleasant seat” I.6 Duncan, wjeżdżający do Inverness (ironia sytuacyjna, ukazuje jego dobry charakter, element komiczny w tragedii, gdy komentuje „przyjemną” atmosferę mrocznego zamku, w którym ma spotkać go zguba)

„Vaulting ambition, which o’erleaps itself” > 1.7 solilokwium Makbeta badające jego motywacje do morderstwa – jego śmiertelną wadą jest „ambicja”, personifikacja

„Czy to sztylet, który widzę przed sobą?” II.1 solilokwium Makbeta, nadprzyrodzona wizja (lub alternatywnie szaleństwo), przemoc – zapowiedź śmierci Duncana, szaleństwo, manipulacja czarownicami, pytanie retoryczne – nie pyta nikogo – czy jest oszukiwany przez czarownice, czy jego własny umysł pogrąża się w szaleństwie?

„Pozłociłam twarze stajennych” LM, oblanie strażników krwią II.2

Sztylety są w uśmiechach mężczyzn II.3 (Donaldbain do Malcolma)

Bezowocna korona……barren berło III.1 (Solilokwium Makbeta) – „Bezowocna”, sugeruje brak dziedzictwa, które będzie kontynuowane, ziemia jest „jałowa”, pustka, brak możliwości wzrostu, sugeruje bezwartościowość – powiązanie z Bankokiem „będziesz miał królów, choć nie jesteś żadnym”, pole semantyczne królewskości zestawione z polem semantycznym śmierci/niemożności wzrostu – postać w solilokwium jest na scenie sama, i wypowiada swoje myśli i uczucia na głos do publiczności, ale inne postacie nie słyszą – pozwala to publiczności na wgląd w sytuację i tworzy ironię dramatyczną – mamy dodatkową głębię zrozumienia psychologii postaci Makbeta, ale inne postacie nie znają jego myśli i uczuć

„I fear thou playd’st most foully for’t” III.1 – Banko ma wątpliwości co do Makbeta w solilokwium – prawdziwe uczucia

Dziwne rzeczy mam w głowie, które będą pod ręką III.4 (Makbet do siebie, obłęd)

Daj na ostrze miecza jego żonę jego dzieci IV.1 (solilokwium Makbeta dotyczące rodziny Macduffa, brutalne, zimne mordercze myśli)

Kto by pomyślał, że stary człowiek ma w sobie tyle krwi (LM podczas lunatykowania) 5.1

Wyjdź, przeklęta plamo (LM podczas lunatykowania) 5.1

Prawie zapomniałem smak strachu 5.5 (Makbet do siebie, tuż przed swoją śmiercią i tuż po usłyszeniu, że Lady Makbet popełniła samobójstwo skacząc na śmierć – być może powiązanie z wcześniejszym cytatem „fear” / „fair”, chłodna reakcja na śmierć LM, zważywszy na to, jak blisko byli na początku sztuki i jak bardzo szanował i słuchał (niesłusznie) jej))

„(Aside to Macbeth) Are you a man?”3.4 Makbet jest w stanie maniakalnym po ujrzeniu ducha Banka i okazuje się słaby wobec reszty ludzi, Lady Makbet kwestionuje jego męskość, aby przywrócić go do porządku. Nie działa, ponieważ jest tak wstrząśnięty. Ironia dramatyczna, publiczność wie coś, czego nie wiedzą bohaterowie, my widzimy ducha, ale wszyscy, oprócz Makbeta, nie.

„Odważę się zrobić wszystko, co może stać się człowiekiem; / Kto odważy się zrobić więcej, nie jest nikim” (Makbet 1.7, pycha / tragiczny upadek – sugeruje, że mężczyźni nie powinni próbować zdobyć więcej władzy i stać się kimś więcej niż sobą)

„I am in blood/Stepp’d in so far that, should I wade no more,” Macbeth III.4

„” III.4 przerażające, szokujące dla Makbeta, ale być może satysfakcjonujące dla widzów, którzy widzą, że dostaje swoją zemstę – zapowiedź (ironia proleptyczna), sugerująca, że część Banka będzie kontynuować tron/linię, złe rządy Makbeta są tylko tymczasowe, a dobro w końcu zatriumfuje nad złem

„Życie jest tylko chodzącym cieniem… bajką opowiadaną przez idiotę, pełną dźwięków i furii, nic nie znaczącą” 5.5, Makbet przed śmiercią – pokazuje jego pełny tragiczny upadek, zejście w nihilizm, absolutne porzucenie nadziei, marzeń, duchowości, szczęścia, władzy

’A walking shadow' > Metafora, życie jest tymczasowe, śmierć jest permanentna

’Nic nie znaczące' > ukazuje postawę nihilizmu, życie jest bez sensu, nie ma znaczenia

’Dźwięk i furia' > krzyk, złość i wściekłość

(>)

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *