Articles

Factores Culturais, Políticos e Sociais Influenciam o Significado das Traduções

A tradução comunica palavras e significados, mas também inclui cultura, normas sociais e até política. É por isso que os tradutores são confrontados com o desafio de como traduzir conteúdos de forma profissional, respeitando ao mesmo tempo aspectos da língua alvo e locale.

Ao localizar e traduzir conteúdos para uma língua, numerosos factores influenciam a forma como a mensagem final é percebida. O que pode parecer sucinto e compreensível numa língua, quando traduzido directamente, pode não transmitir o mesmo significado.

Este blogue cobrirá alguns factores não textuais que têm impacto na tradução.

gpi-translating meaning-home

Factores Culturais

A ideia de cultura é vital para compreender as implicações para a tradução e, apesar das diferenças de opinião sobre se a língua faz ou não parte da cultura, os dois estão ligados. Os factores culturais vão desde a sintaxe, ideologias, religião, língua e dialecto, à arte e alfabetização.

Se tiver um website dirigido a um público norte-americano, consideraria diferentes estratégias de localização para os EUA e Canadá. O inglês é a língua principal para ambos os países, mas existem diferenças culturais que afectam certas frases e palavras.

Por exemplo, se estiver a comercializar a sua linha de calçado desportivo, nos EUA teria frases como “tennis shoes”, “cross trainers”, ou “running shoes”, mas no Canadá, o calçado desportivo é referido como “runners”. No Canadá, “faculdade” refere-se especificamente a faculdades comunitárias, mas “universidade” é utilizada para qualquer instituição que atribua um diploma. Nos EUA, “colégio” e “universidade” são comummente utilizados permutavelmente.

De acordo com a América do Norte Unidos, os EUA têm 13,5% mais falantes de inglês e 17 vezes mais falantes de espanhol, onde o Canadá tem 30 vezes mais falantes de francês e .3% mais falantes de chinês, per capita.

Factores Políticos

O ambiente político de um país ou região pode ter um enorme impacto na forma como a sua mensagem é vista e compreendida. A política pode ser afectada pela religião, eleições, guerras, localização geográfica, e muitos outros factores.

Em muitos países ocidentais, como os Estados Unidos, Canadá e grande parte da Europa Ocidental, a religião e a política estão separadas. Se estiver a fazer marketing para eles, não tem normalmente de se preocupar com a interferência do governo se o seu conteúdo não estiver de acordo com os ensinamentos da religião primária. Contudo, noutras regiões, como o Médio Oriente, onde a religião e a política estão profundamente interligadas, se o seu conteúdo for contra as suas crenças religiosas pode esperar graves consequências.

Em países, como a China, onde o governo tem controlo total e a censura da Internet é comum, pode facilmente ter o seu website bloqueado por não cumprir as suas leis. Alguns dos sites mais conhecidos bloqueados na China incluem: Google.com (e a maioria das versões locais), Facebook, Twitter, Instagram, The New York Times, The Economist, Netflix, YouTube, Gmail, e uma estimativa de 3.000 outros sites bloqueados na China continental.

GPI-AFRICA-NIGÉRIA-PEOPLE

Factores sociais

Factores sociais são coisas que afectam o estilo de vida de alguém. Estes podem incluir riqueza, religião, hábitos de compra, nível educacional, tamanho e estrutura familiar e densidade populacional.

O que pode ser aceitável num país, pode ser um possível não-não noutro lugar. Por exemplo, se estiver a vender um produto relacionado com alimentos na China e o seu panfleto ou website tiver uma imagem de alimentos, teria de se certificar de que a imagem tem pauzinhos como talheres, em vez de uma faca e garfo. Se a mesma imagem fosse utilizada na Índia, os talheres não seriam adicionados.

Noutro exemplo, ser residente de um país não significa que fale a sua língua. A comunidade expatriada em muitas áreas está a crescer a um ritmo exponencial devido a melhores oportunidades de trabalho e mesmo a situações políticas desagradáveis no seu país de origem. Se a comunidade expatriada num país é o seu público alvo, deve saber que língua(s) falam e quais são os seus factores culturais, sociais e políticos.

Sumário

Língua e tradução podem ser influenciadas por uma multiplicidade de factores, que devem ser considerados quando se olha para uma estratégia de marketing global. A língua é apenas uma peça de localização. O desenvolvimento de uma compreensão profunda do seu público-alvo irá ajudá-lo a criar conteúdos que lhes falem de uma forma culturalmente correcta, apropriada e eficaz.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *