Articles

203 der schönsten unübersetzbaren Wörter [Die ultimative Liste: A-Z]

Gökotta – Ich verehre dieses schöne unübersetzbare schwedische Wort. Gökotta beschreibt das Aufwachen in der Morgendämmerung und den Gang nach draußen, nur um die Vögel zwitschern und singen zu hören.

Harkla – Harkla ist ein fantastisches Verb, das so etwas Ähnliches bedeutet wie „sich räuspern“. Ein perfektes Beispiel wäre der Moment, bevor man im Begriff ist, eine Rede zu halten und sich halb zu räuspern, damit man deutlich sprechen kann.

Hinna – Hinna ist ein gebräuchliches schwedisches Verb, das ‚pünktlich sein‘ ‚die Zeit finden‘ bedeutet.

Jobbig – Jobbig ist ein allumfassendes Wort, das mühsam oder anstrengend, nervig oder schwierig bedeutet. Es kann verwendet werden, um sich auf Menschen, Dinge, Ereignisse zu beziehen – fast alles, was schwierig, ärgerlich oder mühsam ist.

Lagom – Lagom bedeutet ‚genau die richtige Menge‘, es ist weder zu viel, noch zu wenig, sondern juuuuuust richtig. Lagom ist wichtig in der schwedischen Kultur, wo man nicht ‚auffallen‘ will, sondern zu viel haben oder tun.

Mångata – Mångata bezieht sich auf eine lange, wellenförmige, straßenähnliche Reflexion des Mondes, die oft auf dem Wasser erscheint. Der Begriff leitet sich ab von „måne“, was Mond bedeutet, und „gata“, was Straße oder Weg bedeutet. Also bedeutet mångata wörtlich „Mondstraße“.

Mormor / farmor / morfar / farfar – Wir könnten diese genialen schwedischen zusammengesetzten Wörter definitiv auf Englisch verwenden, um jeden unserer Großeltern zu beschreiben. Mormor, farmor, morfar, farfar bedeutet wortwörtlich Mutter, Vatermutter, Muttervater, Vatervater – beziehungsweise. Das heißt, mormor ist die Mutter Ihrer Mutter, farmor ist die Mutter Ihres Vaters, morfar ist der Vater Ihrer Mutter und farfar ist der Vater Ihres Vaters. Die Frage ist also, wollen Sie mehr mormor und weniger farfar sehen? Also weniger Farfar sehen? Und wenn wir schon dabei sind, barnbarn (wörtlich: „Kindskind“) ist das schwedische Wort für Enkelkind.

Mysa – Mysa ist ein schwedisches Verb für das Gefühl, zufrieden zu sein, es gemütlich zu haben und sich zu freuen, vor allem zu Hause. Nicht zu verwechseln mit dem dänischen „hygge“, das sich auf jede Aktivität oder jeden Teil des Tages bezieht, bezieht sich Mysa speziell auf das Zuhause sein.

Orka – Dieses gebräuchliche Verb in der schwedischen Sprache bedeutet „die Energie haben“.

Resfeber – Resfeber bezieht sich auf die Mischung aus Angst und Vorfreude, bevor eine Reise oder ein Trip beginnt. Resfeber gilt als eines der schönsten Reisewörter.

Tidsoptimist – Wörtlich übersetzt ist ein „Zeitoptimist“ eine Person, die ständig zu spät kommt, weil sie glaubt, mehr Zeit zu haben, als sie tatsächlich hat.

Tretår – Wenn zwei Tassen Kaffee nicht ausreichen, holt man sich einen zweiten Nachfüller oder „threefill“ Kaffee. Im Schwedischen bedeutet „tår“ eine Tasse Kaffee und „patår“ ist die Nachfüllung des besagten Kaffees. Ein ‚tretår‘ ist also eine zweite Nachfüllung oder ein ‚threefill‘.

Vobba – Beschreibt den sehr spezifischen Akt eines Elternteils, der einen bezahlten freien Tag nimmt, um sich um sein krankes Kind zu kümmern, aber trotzdem arbeitet, zum Beispiel E-Mails checkt oder Anrufe annimmt. Vobba ist ein Mischmasch aus den beiden Verben att vabba (sich um ein Kind kümmern) und att jobba (arbeiten).

Vabba – Von vobba kommt vabba, eine verkürzte Version von vård av barn, was so viel bedeutet wie „zu Hause bei den Kindern sein“.

Lernen Sie Schwedisch für die Reise! Holen Sie sich hier meinen kostenlosen schwedischen Reise-Sprachführer

Tagalog

Gigil – Gigil ist das überwältigende Gefühl, das einen überkommt, wenn man etwas unerträglich Niedliches sieht, das man am liebsten zerquetschen oder kneifen möchte. So wie wenn Ihre Oma Sie in die Wangen kneifen wollte, als Sie ein Kind waren.

Tampó – In der philippinischen Kultur ist tampó, wenn eine Person ihre Zuneigung oder Fröhlichkeit gegenüber jemandem zurückzieht, der sie verletzt hat. Ein milder Fall von „einen Groll hegen“, bei dem man jemandem gegenüber verletzt und enttäuscht ist. Er tritt normalerweise zwischen Menschen auf, die miteinander verwandt sind. Wenn zum Beispiel ein Ehemann vergisst, seiner Frau Blumen zum Jahrestag zu bringen, kann sie ‚tampó‘ gegen ihn haben.

Kilig – Kilig kann grob mit ‚romantische Aufregung‘ übersetzt werden, es beschreibt das Glück und die Schwindelgefühle, die man empfindet, wenn etwas Romantisches geschieht, entweder für einen selbst oder für jemand anderen. Es ist das Gefühl von Schmetterlingen im Bauch, wenn Sie das erste Mal den Blick Ihres Schwarmes erhaschen, Zeuge eines Heiratsantrages werden oder Ihr Lieblingspaar in der TV-Show sehen.

Tamil

Oodal – Ein übertriebener, vorgetäuschter Zorn, der normalerweise auf einen Streit zwischen Liebenden folgt.

Tshiluba (Kongo)

Ilunga – Ausgesprochen ist das eine Person, die bereit ist, jemandem einmal zu verzeihen, es ein zweites Mal zu tolerieren, aber niemals ein drittes Mal. So nach dem Motto: Drei Schläge und du bist raus!

Tulu (indisch)

Karelu – Der Fleck, der auf der Haut zurückbleibt, wenn man etwas Enges trägt, wie z.B. Jeans, Socken oder einen BH.

Türkisch

Ciğerpare – Dieses schöne Wort hat persische Ursprünge und bedeutet wörtlich „Leberteil“. Es bezieht sich auf jemanden, den man so sehr liebt wie den eigenen Körper. Liebhaber oder Freunde können sich gegenseitig ciğerparem nennen, was ‚mein Leberteil‘ bedeutet.‘

Urdu

Goya – Dieses Urdu-Wort bezieht sich auf ein Gefühl der Verwunderung und des Unglaubens, das eine besonders realistische Fantasie begleitet. Die Aussetzung des Unglaubens lässt sie so real erscheinen, dass sie vorübergehend zur Wirklichkeit wird. Dies wird normalerweise mit gutem Geschichtenerzählen assoziiert.

Wagiman

Murr-ma – Dieses schöne Wort kommt aus Wagiman, einer fast ausgestorbenen Sprache der australischen Aborigines, die im Northern Territory gesprochen wird. Es beschreibt das Herumtasten im Wasser mit den Füßen, um etwas zu finden.

Welsh

Glas wen – Die wörtliche Übersetzung ist „blaues Lächeln“ und wird verwendet, um ein spöttisches, sarkastisches Lächeln zu beschreiben.

Hiraeth – Ausgesprochen (rollen Sie das ‚r‘), ist dieses schöne walisische Wort ähnlich wie das bereits erwähnte portugiesische saudade oder das rumänische dor, es vermittelt ein Gefühl von Heimweh, ein Gefühl des Bedauerns, zusammen mit einer allgemeinen Traurigkeit über die Verlorenen oder Verstorbenen. Es ist eine Sehnsucht nach der Heimat oder sogar einer romantisierten Vergangenheit, mit der Sehnsucht, dass sie zurückkommt.

Yaghan

Mamihlapinatapei – Das Wort mamihlapinatapai (manchmal auch mamihlapinatapei geschrieben) stammt aus der Yaghan-Sprache von Feuerland in Südargentinien. Mamihlapinatapai ist im Guinness-Buch der Rekorde als das „prägnanteste Wort“ aufgeführt und gilt als extrem schwer zu übersetzen. Mamihlapinatapai ist ein bedeutungsvoller, aber wortloser Austausch zwischen zwei Menschen, die beide den Wunsch haben, etwas zu initiieren, aber zögern, es zu tun. Es kann sich auch auf einen privaten, aber nonverbalen Austausch zwischen zwei Menschen beziehen, bei dem jeder weiß, dass der andere versteht und zustimmt, was ausgedrückt wird.

Jiddisch

Shlimazl (שלימזל) – Eine chronisch unglückliche, meist ungeschickte, ungeschickte Person.

Trepverter – Wörtlich „Treppenwort“, trepverter ist ein witziges Comeback, an das man erst denkt, wenn es zu spät ist.

Luftmensch (לופֿטמענטש) – Als Luftmensch wird eine Person bezeichnet, die den Kopf in den Wolken hat. Sie beschäftigen sich mehr mit luftigen intellektuellen Beschäftigungen als mit praktischen Dingen wie dem Erzielen eines Einkommens. Aus dem Jiddischen לופֿט (luft, ‚Luft‘) und מענטש (mentsh, ‚Mann‘).

Farpotshket – Aussprache: Farpotshket ist, wenn Sie oder jemand, dem Sie vertrauen, versucht, etwas zu reparieren, aber am Ende alles nur noch schlimmer macht und irreparablen Schaden verursacht. Alles, was Sie tun können, ist mit den Schultern zu zucken und zu wissen, dass Sie es besser hätten wissen müssen. Farpotshket hat auch ein zugehöriges Verb – potshky (POTs-ski), was so viel bedeutet wie ‚wohlmeinend und zielgerichtet an etwas herumfummeln, aber mit einem kompletten Mangel an Kompetenz.

Chutzpah – Ist ein unübersetzbares jiddisches Wort für eine „Nimm-nicht-ein-Antwort“-Einstellung, bei der man den Mut aufbringt, etwas Mutiges zu tun.

Zulu

Ubuntu – Der Akt, anderen gegenüber freundlich zu sein, weil man ein gemeinsames Menschsein hat. Ubuntu wird häufig mit „Ich bin, weil wir sind“ oder „Menschlichkeit gegenüber anderen“ übersetzt.

Übernehmen Sie!

Welches dieser Wörter ist Ihr Favorit? War es das malaysische „pisan zapra“ – die Zeit, die man braucht, um eine Banane zu essen oder das portugiesische „cafuné“ – der Akt, jemandem zärtlich mit den Fingern durch die Haare zu fahren. Teilen Sie uns Ihre Favoriten in den Kommentaren mit.

Können Sie sich andere „unübersetzbare“ Wörter vorstellen? Sind Sie schon einmal auf Wörter und Ausdrücke gestoßen, die nicht in Ihre Muttersprache übersetzt werden konnten? Lassen Sie es mich in den Kommentaren wissen und ich werde sie der Liste hinzufügen!

Möchten Sie mehr über das Erlernen von Sprachen erfahren? Starten Sie hier!

  • 22 Top-Ressourcen zum Sprachenlernen, die Sie nutzen sollten
  • Wie man „Ich liebe dich“ in 128 verschiedenen Sprachen sagt
  • Wie man Sprachen wie verrückt lernt, auch wenn man ein verrücktes Leben hat
  • 10 bewährte Gedächtnis-Hacks: Wie Sie sich neue Vokabeln schneller merken
  • Wie lange dauert es WIRKLICH, eine Sprache zu lernen?
  • 18 unerwartete Vorteile &Gesundheitsvorteile beim Erlernen einer Fremdsprache
  • 23 coole Geschenke für Sprachlerner, die sie tatsächlich nutzen und lieben werden
  • Memrise vs Duolingo: Welche Sprach-App ist die beste für Sie?
  • Mondly Review: 10 Ways Mondly Drastically Improved My Language Learning
  • 6 Tipps zum Sprachenlernen: Wie man eine Sprache von zu Hause aus lernt
  • Welcher Typ von Sprachlerner sind Sie? Ihr persönlicher 4-Schritte-Lernplan
  • 44 beste Filme auf Disney Plus zum Sprachenlernen
  • 13 Wege, das Sprachenlernen nahtlos in Ihren Alltag zu integrieren
  • 10 Profi-Tipps: Wie Sie mit einem Vollzeitjob eine Sprache lernen
  • 7 Gründe, warum Sie einen Sprachurlaub machen sollten
  • Essentielle Reisephrasen: Wie Sie in 10 einfachen Schritten reisefähig werden
  • Wie Sie Ihre erste Fremdsprache in 8 einfachen Schritten lernen: Eine Anleitung für Anfänger
  • 11 lebensverändernde Gründe, warum Sie eine Sprache lernen sollten
  • 42 schöne inspirierende Zitate für Sprachenlerner
  • Sprachlerntipps: 11 Polyglotten verraten die Geheimnisse ihres Erfolgs
  • Top 10 der besten Wege, eine Sprache besser und schneller zu lernen
  • Wie viele Sprachen gibt es auf der Welt?
  • 78 KOSTENLOSE Wörterbücher, um eine Sprache schnell zu lernen
  • 22 KEY Travel Phrases That Will Transform Your Travels

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.