203 Le più belle parole intraducibili [The Ultimate List: A-Z]
Gökotta – Adoro questa bellissima parola svedese intraducibile. Gökotta descrive lo svegliarsi all’alba e uscire fuori, solo per sentire gli uccelli cinguettare e cantare.
Harkla – Harkla è un verbo fantastico che significa qualcosa di molto simile a ‘schiarirsi la gola’. Un esempio perfetto potrebbe essere il momento prima di fare un discorso e fare un mezzo colpo di tosse per poter parlare chiaramente.
Hinna – Hinna è un comune verbo svedese che significa ‘essere in orario’ ‘trovare il tempo’.
Jobbig – Jobbig è una parola onnicomprensiva che significa fastidioso o impegnativo, fastidioso o difficile. Può essere usata per riferirsi a persone, cose, eventi – quasi tutto ciò che è difficile, fastidioso o tedioso.
Lagom – Lagom significa ‘la giusta quantità’, non è né troppo, né troppo poco, ma juuuuuust right. Lagom è importante nella cultura svedese, dove non si vuole ‘distinguersi’ ma avere o fare troppo.
Mångata – Mångata si riferisce a un lungo, ondulato, stradale riflesso della luna che spesso appare sull’acqua. Trae la sua origine da ‘måne’ che significa luna, e ‘gata’ che significa via o strada. Quindi, mångata significa letteralmente ‘strada della luna’.
Mormor / farmor / morfar / farfar – Potremmo sicuramente usare queste geniali parole composte svedesi in inglese per descrivere ognuno dei nostri nonni. Mormor, farmor, morfar, farfar significa letteralmente madre-madre, padre-madre, madre-padre, padre-padre – rispettivamente. Cioè, mormor è la madre di tua madre, farmor è la madre di tuo padre, morfar è il padre di tua madre e farfar è il padre di tuo padre. Quindi, la domanda è: vuoi vedere più mormor e meno farfar? Quindi vedere farmor molto meno? E già che ci siamo, barnbarn (letteralmente, ‘bambino-bambino’) è la parola svedese per nipote.
Mysa – Mysa è un verbo svedese per sentirsi soddisfatti, accoglienti e divertirsi, specialmente a casa. Da non confondere con il danese hygge, che si riferisce a qualsiasi attività o parte della giornata, mysa si riferisce specificamente allo stare a casa.
Orka – Questo verbo comune nella lingua svedese significa ‘avere l’energia’.
Resfeber – Resfeber si riferisce al misto di ansia e anticipazione prima dell’inizio di un viaggio. Resfeber è considerata una delle più belle parole di viaggio.
Tidsoptimist – Letteralmente, un ‘ottimista del tempo’ è una persona che è costantemente in ritardo perché pensa di avere più tempo di quanto ne abbia in realtà.
Tretår – Quando due tazze di caffè non sono sufficienti, si va per una seconda ricarica o ‘tre ricariche’ di caffè. In svedese, ‘tår’ significa una tazza di caffè e ‘patår’ è la ricarica di detto caffè. Un ‘tretår’ è quindi un secondo rifornimento, o una tripletta.
Vobba – Descrive l’atto molto specifico di un genitore che si prende un giorno di ferie pagato per prendersi cura del figlio malato ma lavora ancora, per esempio controlla le email o risponde alle chiamate. Vobba è un mash-up dei due verbi att vabba (prendersi cura di un bambino) e att jobba (lavorare).
Vabba – Da vobba, deriva vabba, una versione abbreviata di vård av barn, che significa ‘stare a casa con i bambini’.
Impara lo svedese per viaggiare! Ottieni la mia guida gratuita alle frasi di viaggio svedesi qui
Tagalog
Gigil – Gigil è la sensazione travolgente che ti assale quando vedi qualcosa di insopportabilmente carino che vuoi stringere o pizzicare. Un po’ come quando tua nonna voleva pizzicarti le guance quando eri piccolo.
Tampó – Nella cultura filippina, tampó è quando una persona ritira il suo affetto o la sua allegria verso qualcuno che l’ha ferita. Un caso lieve di ‘serbare rancore’ in cui si è qualcuno tra il ferito e il deluso. Di solito si verifica tra persone legate l’una all’altra. Per esempio, quando un marito dimentica di portare alla moglie dei fiori per il loro anniversario, lei può avere ‘tampó’ contro di lui.
Kilig – Kilig può essere approssimativamente tradotto come ‘eccitazione romantica’, descrive la felicità e la vertigine che si prova quando avviene qualcosa di romantico, sia per te che per qualcun altro. È la sensazione di farfalle nello stomaco quando catturi l’occhio della tua cotta per la prima volta, assistendo a una proposta di matrimonio, o guardando la tua coppia preferita in TV.
Tamil
Oodal – Una rabbia esagerata e finta che di solito segue un litigio tra amanti.
Tshiluba (Congo)
Ilunga – Pronunciato , è una persona che è pronta a perdonare qualcuno una volta, tollerarlo una seconda volta, ma mai una terza. Un po’ come, tre strike e sei fuori!
Tulu (indiano)
Karelu – Il segno lasciato sulla pelle dall’indossare qualcosa di stretto, come jeans, calze, o un reggiseno.
Turco
Ciğerpare – Questa bellissima parola ha letteralmente origini persiane e significa letteralmente ‘parte del fegato’. Si riferisce a qualcuno che si ama come il proprio corpo. Amanti o amici possono chiamarsi a vicenda ciğerparem, che significa ‘la mia parte di fegato.’
Urdu
Goya – Questa parola urdu si riferisce a una sensazione di meraviglia e incredulità che accompagna una fantasia particolarmente realistica. La sospensione dell’incredulità la fa sembrare così reale che diventa temporaneamente realtà. Di solito è associata a una buona narrazione.
Wagiman
Murr-ma – Questa bella parola viene dal Wagiman, una lingua aborigena australiana quasi estinta parlata nel Territorio del Nord dell’Australia. Descrive il sentire con i piedi nell’acqua per trovare qualcosa.
Welsh
Glas wen – La traduzione letterale è ‘sorriso blu’, ed è usato per descrivere un sorriso sarcastico beffardo.
Hiraeth – Pronunciata (arrotolare la ‘r’), questa bella parola gallese è molto simile alla saudade portoghese menzionata prima o al dor rumeno, trasmette un sentimento di nostalgia, un senso di rimpianto, insieme a una tristezza generale per chi si è perso o è partito. Si tratta di una nostalgia della propria patria, o anche di un passato romanzato, con un desiderio di ritorno.
Yaghan
Mamihlapinatapei – La parola mamihlapinatapai (talvolta scritta anche mamihlapinatapei) viene dalla lingua Yaghan della Terra del Fuoco nell’Argentina meridionale. Mamihlapinatapai è elencato nel Guinness dei Primati come la “parola più succinta” ed è considerato estremamente difficile da tradurre. Mamihlapinatapai è uno scambio significativo, ma senza parole, tra due persone che desiderano entrambi iniziare qualcosa, ma sono riluttanti ad agire. Può anche riferirsi a uno scambio privato ma non verbale condiviso da due persone, dove ognuno sa che l’altro capisce e concorda con ciò che viene espresso.
Yiddish
Shlimazl (שלימזל) – Una persona cronicamente sfortunata, di solito inetta e maldestra.
Trepverter – Letteralmente, ‘parole della scala’, trepverter è una risposta spiritosa a cui si pensa solo dopo che è troppo tardi.
Luftmensch (לופֿטמענטש) – Luftmensch è usato per indicare una persona con la testa tra le nuvole. Sono più preoccupati da ariose occupazioni intellettuali che da questioni pratiche come guadagnare un reddito. Dallo yiddish לופֿט (luft, ‘aria’) e מענטש (mentsh, ‘uomo’). Tutto quello che puoi fare è alzare le spalle, sapendo che avresti dovuto saperlo meglio. Farpotshket ha anche un verbo associato – potshky (POTs-ski), che significa ‘giocherellare con qualcosa con buone intenzioni e scopo, ma con una completa mancanza di competenza.
Chutzpah – È una parola yiddish intraducibile che indica l’adozione di un atteggiamento di ‘non prendere un no per una risposta’ in cui si sviluppa il coraggio di fare qualcosa di coraggioso.
Zulu
Ubuntu – L’atto di essere gentile con gli altri a causa della propria comune umanità. Ubuntu è spesso tradotto come “io sono perché noi siamo” o “umanità verso gli altri”.
A voi!
Quale di queste parole è la vostra preferita? Era il malese, pisan zapra – il tempo necessario per mangiare una banana o il portoghese cafuné – l’atto di passare teneramente le dita tra i capelli di qualcuno. Condividi i tuoi preferiti nei commenti.
Ti vengono in mente altre parole “intraducibili”? Ti sei mai imbattuto in parole e frasi che non possono essere tradotte nella tua lingua madre? Fammelo sapere nei commenti e li aggiungerò alla lista!
Vuoi saperne di più sull’apprendimento delle lingue? Comincia qui!
- 22 Risorse top per l’apprendimento delle lingue che dovresti usare
- Come dire ‘Ti amo’ in 128 lingue diverse
- Come imparare le lingue come un matto, anche se hai una vita folle
- 10 trucchi di memoria provati: Come ricordare un nuovo vocabolario più velocemente
- Quanto tempo ci vuole VERAMENTE per imparare una lingua?
- 18 Vantaggi inaspettati & Benefici per la salute dell’apprendimento di una lingua straniera
- 23 Regali fantastici per studenti di lingue che useranno e ameranno davvero
- Memrise vs Duolingo: Quale app di lingua è meglio per te?
- Recensione Mondly: 10 modi in cui Mondly ha drasticamente migliorato il mio apprendimento delle lingue
- 6 consigli per l’apprendimento delle lingue: Come imparare una lingua da casa
- Che tipo di studente sei? Il tuo piano di apprendimento personalizzato in 4 fasi
- 44 migliori film su Disney Plus per imparare le lingue
- 13 modi per integrare perfettamente l’apprendimento delle lingue nella tua vita quotidiana
- 10 consigli professionali: Come imparare una lingua con un lavoro a tempo pieno
- 7 motivi per cui dovresti fare una vacanza studio
- Frasi di viaggio essenziali: Come essere fluente in 10 semplici passi
- Come imparare la tua prima lingua straniera in 8 semplici passi: Una guida per principianti
- 11 ragioni che ti cambiano la vita per cui dovresti imparare una lingua
- 42 bellissime citazioni ispiratrici per chi studia le lingue
- Consigli per imparare le lingue: 11 poliglotti rivelano i segreti del loro successo
- Top 10 modi migliori per imparare una lingua meglio e più velocemente
- Quante lingue ci sono nel mondo?
- 78 dizionari GRATUITI per imparare una lingua velocemente
- 22 frasi di viaggio chiave che trasformeranno i tuoi viaggi