Articles

„Feel Good Inc.” wyjaśnione

Adnotacje na Genius.com są skąpe i często zaprzeczają sobie w niektórych fragmentach. Oto moje spojrzenie.

W przeciwieństwie do sporej ilości teledysków w dzisiejszych czasach, video i muzyka Feel Good Inc. idą w parze. Jednym ze źródeł, z którego ten teledysk w sposób oczywisty i szczodry zdaje się czerpać jest powieść 1984. Zarówno piosenka, jak i teledysk odnoszą się do smutku muzyka, który występuje na czyjeś polecenie, pozbawiony wszelkich przyjemności płynących z uprawiania swojej sztuki. Może to być przerysowana metafora przemysłu muzycznego, a może to być po prostu fikcja. 2D jest tym muzykiem w teledysku. Utwór zaczyna się tak.

Hahahahahahahahahahaha, feel good
Shake it, shake it, shake it, feel good
Shake it, shake it, shake it, feel good
Shake it, shake it, shake it, shake it, feel good

To jest 2D z martwymi i czarnymi oczami, pozbawiony jakichkolwiek emocji czy przyjemności, występujący dla tłumu w Feel Good Incorporated. Jego muzyka prosi tłum o dobre samopoczucie, ale jak jasno wynika z filmu, są oni na podłodze, zemdleni i wyraźnie pozbawieni jakichkolwiek dobrych uczuć. Ich utrzymanie jest ułatwione przez odrętwiające umysł ilości narkotyków i seksu, prawdopodobnie odwrócenie uwagi zapewnione przez Overlordów (którzy ujawnią się później). I 2D, wykonując wraz z Murdoc i Russel mówi im, aby „czuć się dobrze”, rzekomo fałszywie przekonać obywateli dziwnego miejsca, że są one mają dobry czas, tak, że nadal kupują cokolwiek overlords są sprzedaży; podobnie jak jak korporacje mają porwany prostych zwrotów, takich jak I’m loving it, a tym samym związane z tym uczucie. Kiedy zaczyna się wers, dowiadujemy się więcej.

City’s breaking down on a camel’s back
They just have to go, ’cause they don’t know wack
So while you fill the streets, it’s appealing to see
You won’t get undercounted ’cause you’re damned and free
You got a new horizon, it’s ephemeral style
A melancholy town where we never smile
And all I wanna hear is the message beep
My dreams, they got her kissing, ’cause I don’t get sleep, no
*Beep*

Tutaj 2D propaguje przesłanie korporacyjnych władców. Prawdopodobnie odnosi się do katastrofy lub zamachu stanu, kiedy miasto się rozpadło. Obywatele Inc to ci, którzy zostali uratowani, aby być wolnymi (bez zaniżania liczebności), w przeciwieństwie do tych, którzy nie znają wacka, którzy musieli odejść. Ale obywatele Inc dostali nowy horyzont, miasto wśród chmur, gdzie nigdy się nie uśmiechają. A 2D lamentuje nad swoim brakiem snu, bo ciągle występuje, ewentualnie do czasu beep, na który, jak twierdzi, czeka z niecierpliwością.

Beep może być rodzajem jego przerwy, kiedy dostaje się do oglądania świata poza oknami Inc, ewentualnie świata, który kiedyś był. On patrzy, gdy Noodle przybywa na kawałku ziemi, napędzany przez wiatrak. Noodle reprezentuje faktycznie wolnych obywateli świata, którzy nie są pod asinetycznym urokiem Inc. 2D jest przygnębiony, ponieważ na krótko przypomina sobie czas przed Inc, kiedy był tak wolny i błogi jak Noodle – robiąc muzykę na swoich warunkach i dla siebie. Co prowadzi mnie do refrenu.

Windmill, windmill for the land
Turn forever hand in hand
Take it all in on your stride
It is ticking, falling down
Love forever, love has freely
Turned forever you and me
Windmill, windmill for the land
Is everybody in?

2D wspomina/marzy o wiatraku, który zmierza ku prawdziwej ziemi – ziemi, do której należał, zanim Inc przejął jego autonomię. Śpiewa o miłości i wolności, które na zawsze obróciły się w krainę wiatraków i zaprasza wszystkich w Inc do przyłączenia się. Ale wydaje się, że jest boleśnie świadomy jej rychłego zniszczenia i nie czyni żadnych rzeczywistych wysiłków, aby dostać się do wiatraka. Czas mija, a wiatrak upada, mówi. Widzimy rzeczywiście są helikoptery goni wiatraka, podczas gdy Noodle gra swoje piosenki nieświadomy zagrożenia.

Teraz nadszedł czas na lidera korporacji mówić. Podobnie jak Wielki Brat w powieści Rok 1984, pojawia się on na ekranie. Jest to pierwsze bezpośrednie nawiązanie do książki.

Laughin' gas these hazmats, fast cats
Linin' em up like ass cracks
Play these kucyki at the track
It’s my chocolate attack

Tu przemawia lider Inc. Mówi z ironią o obywatelach, którzy ustawiają się w kolejce, aby posłuchać jak gra 2D i zespół (Gorillaz). Lider nazywa zespół kucyki, i ujawnia, że gra je jako jego atak czekolady. Jest to prawdopodobnie kolejne odniesienie do reżimu 1984 powieści, gdzie czekolada była używana jako odwrócenie uwagi od totalitarnych sposobów rządu. 2D i zespół są wykorzystywane jako odwrócenie uwagi przez Inc.

Shit, I’m steppin' in the heart of this here (yeah)
Care Bear rappin' in harder this year (yeah)
Watch me as I gravitate, ha-ha-ha-ha-ha-ha!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *