Commencez à apprendre le polonais – The Easy Way
Le billet invité d’aujourd’hui est dans la lignée de mes propres billets selon lesquels le chinois, le hongrois, le turc, le tchèque, etc. sont plus faciles que vous ne le pensez, de la part de quelqu’un ayant une bonne expérience de l’apprentissage de la énième » langue la plus difficile du monde « , le polonais !
Il s’avère que ce n’est pas si mal après tout ! La langue polonaise peut certainement être aussi difficile ou facile que n’importe quelle autre langue, mais ses difficultés ont tendance à être annoncées plus bruyamment (surtout par les fiers natifs) que ce qui est en fait assez simple à son sujet.
Compte tenu du besoin évident d’un peu d’équilibre dans l’univers, j’ai demandé à David Snopek, un Américain qui a grandi en ne parlant que l’anglais, mais qui a maintenant un polonais aux sonorités assez impressionnantes, d’intervenir et d’offrir quelques encouragements à ceux qui apprennent cette langue !
Ce billet de blog est basé sur cette vidéo populaire qu’il a réalisée en polonais (cliquez sur « CC » sur Youtube pour lire les sous-titres en anglais):
À toi David!
Un peu partout sur internet, les gens disent que le polonais est la langue la PLUS DURE à apprendre ou l’une des plus difficiles, ce qui est tout simplement faux. Vous pouvez commencer à l’apprendre gratuitement ou à très bon marché (voir les recommandations plus loin).
C’est une opinion largement répandue chez de nombreux Polonais (mais pas tous !) et peu d’entre eux hésiteront à partager cette opinion avec des étrangers ou à défendre l’honneur de la langue si quelqu’un la conteste. Je le sais parce que j’apprends le polonais depuis environ cinq ans.
Je fais régulièrement des vidéos en polonais sur divers sujets et la seule vidéo que j’ai faite qui reçoit encore des milliers de vues par mois plus d’un an après sa publication est celle ci-dessus (appelée Polski NIE jest jednym z najtrudniejszych języków na świecie ; anglais : Le polonais n’est PAS l’une des langues les plus difficiles au monde).
Personnellement, je pense que le polonais est l’une des plus belles langues au monde ! Il y a beaucoup de bonnes raisons d’apprendre le polonais. Pour moi, apprendre cette langue a été une joie et, honnêtement, a changé ma vie pour le mieux !
Je ne veux pas manquer de respect à la langue polonaise – mais j’ai parlé avec beaucoup de gens qui ont rationalisé l’abandon de l’apprentissage du polonais parce que c’était la langue la plus difficile du monde et qu’ils n’ont pas de talent pour les langues. Il y a encore plus de gens qui voulaient apprendre le polonais – mais qui ont abandonné avant de commencer, parce qu’ils étaient convaincus que c’était trop difficile.
Cette opinion n’aide personne !
Qu’est-ce qui rend le polonais si difficile ?
J’ai vu de nombreuses raisons données, mais presque toutes se concentrent sur le nombre de formes grammaticales :
- Les noms peuvent avoir trois genres (certains linguistes en comptent cinq)
- Chaque nom et adjectif peut apparaître dans un des sept cas
- Les verbes se conjuguent pour le genre, la personne, l’humeur et le temps (selon la façon dont on compte, cela fait plus de 25 formes pour chaque verbe)
- Les verbes se présentent sous deux aspects (l’anglais n’a pas d’aspect grammatical)
Vous avez déjà peur ? 🙂 Si vous en voulez plus (bien que je ne le recommande pas !), voyez les liens que j’ai donnés au début de l’article.
Quand quelque chose devient plus difficile, quelque chose d’autre devient plus facile
C’est ma théorie personnelle, que toutes les langues sont également difficiles. Je n’ai aucune référence linguistique pour étayer cela – seulement ma propre intuition et les récits d’autres apprenants de langues – mais je pense que notre cerveau n’est capable de retenir qu’une quantité fixe de complexité linguistique.
Donc, si un aspect de la langue est plus difficile, alors un autre aspect est plus facile – ou inexistant !
Il est vrai qu’il y a beaucoup de formes de chaque mot individuel en polonais. Et il est vrai que si vous apprenez le polonais, ce sera un défi pour vous. Mais beaucoup de choses qui seraient un défi dans d’autres langues NE LE SONT PAS en polonais !
NON ARTICLES
L’une des pièces de grammaire les plus difficiles à apprendre en anglais, c’est quand utiliser « the », « a », « an » ou rien du tout. En fait, je ne connais personnellement aucun locuteur non natif qui les utilise correctement tout le temps ! C’est généralement ainsi que je peux identifier les locuteurs non natifs lorsque leur prononciation est parfaite.
(Heureusement pour les personnes qui apprennent l’anglais, les articles sont également l’une des parties les moins importantes de la grammaire anglaise ! Si vous les utilisez incorrectement, les gens comprendront quand même exactement ce que vous voulez dire.)
Malheureusement, pour les locuteurs natifs de l’anglais – lorsque d’autres langues ont également des articles, les règles pour les utiliser sont fréquemment totalement différentes !
En polonais, il n’y a pas d’articles ! Donc, vous n’avez pas du tout besoin de vous en préoccuper.
PAS D’ORDRE DES MOTS
En anglais et dans de nombreuses autres langues, l’ordre des mots dans une phrase est très important pour le sens. « Jan aime Maria » signifie quelque chose de différent de « Maria aime Jan » et, bien sûr, « aime Maria Jan » est du charabia.
Lorsque vous apprenez une autre langue, vous pouvez rencontrer un ordre des mots différent de celui de votre langue maternelle, ce qui vous fournit un défi supplémentaire.
En polonais, l’ordre des mots est la plupart du temps sans importance !
Les phrases suivantes signifient toutes la même chose ( » Jan aime Maria « ) :
- Jan kocha Marię
- Marię kocha Jan
- kocha Jan Marię
- Marię Jan kocha
Vous pouvez simplement parler comme les mots vous viennent et ne pas vous soucier de leur ordre.
Il y a certains ordres de mots que les Polonais considéreraient comme normaux dans une situation spécifique. Mais ils sont tous compréhensibles ! Cela est utilisé à grand effet dans la musique et la poésie.
Peu de formes verbales
En anglais, nous avons très peu de formes verbales (c’est-à-dire que les mots ne changent pas beaucoup). Par exemple, le verbe « do » n’a que les cinq formes suivantes : do, does, doing, did, done. Mais nous avons beaucoup de temps de verbe !
Par exemple :
- Présent simple – Je lis tous les jours.
- Présent continu – Je lis en ce moment.
- Présent parfait – J’ai déjà lu ce livre.
- Présent parfait continu – Je lis ce livre depuis deux heures.
- Futur parfait continu – A 5 heures, j’aurai lu ce livre depuis quatre heures.
- Passé simple – J’ai lu toute la journée d’hier.
- Passé continu – Je lisais hier.
- … et ainsi de suite ! Au total, il y a 16 temps.
Si vous comptez les temps de la même manière en polonais, il n’y en a que 5 ! (Les Polonais les comptent différemment, ils diraient qu’il y a 3 temps et 2 aspects.) Les phrases suivantes : « Je lis », « Je lis » et « J’ai lu » – seraient toutes traduites en polonais de la même façon : « czytam ».
Donc, former le verbe pourrait être plus difficile en polonais. Mais savoir quand utiliser quel temps, est en fait beaucoup plus facile !
L’alphabet est phonétique à 95% !
En anglais, il peut être difficile de savoir comment prononcer un mot à partir de son orthographe. Par exemple, comparez la prononciation de « oo » dans les mots suivants : book, soon, door, flood. C’est différent dans chaque mot ! Et il n’y a aucun moyen de le savoir juste en les regardant.
Je suis un locuteur natif de l’anglais, mais même moi, la situation suivante m’est arrivée plusieurs fois : Je vais apprendre un nouveau mot en lisant que je n’ai jamais entendu à haute voix. Plus tard, au cours d’une conversation, j’essaie de l’utiliser, mais avec une mauvaise prononciation, et personne ne sait de quoi je parle ! C’est embarrassant, mais cela est probablement arrivé à tout le monde 🙂
D’autre part, l’alphabet polonais est presque entièrement phonétique. Une fois que vous connaissez les règles, vous pouvez regarder n’importe quel mot et savoir comment le prononcer.
L’inverse n’est pas tout à fait vrai (entendre un mot et savoir comment l’épeler) mais c’est quand même beaucoup plus facile qu’en anglais !
Beaucoup de vocabulaire avec des racines latines
En grande partie à cause de sa relation avec l’Église catholique romaine, la langue latine a une longue histoire en Pologne. De ce fait, de nombreux mots d’origine latine se sont infiltrés dans la langue.
Si vous parlez une langue qui a emprunté beaucoup de mots d’origine latine (comme l’anglais !), il y aura du vocabulaire familier.
Par exemple, de nombreux mots se terminant par -cja sont directement liés aux mots anglais se terminant par -tion :
- motywacja – motivation
- sytuacja – situation
- promocja – promotion
- … et bien d’autres encore !
Comment commencer à apprendre le polonais en ligne?
Je pense que le fait que si peu de gens apprennent le polonais contribue à perpétuer l’idée que le polonais est si difficile. Je connais personnellement des dizaines de personnes qui ont appris à parler polonais à un très haut niveau. Mais fréquemment, lorsque je rencontre un Polonais, ils disent que je suis le premier étranger qu’ils ont rencontré qui sait parler polonais !
S’il vous plaît, aidez-moi à changer cela ! 🙂
Comme pour l’apprentissage de n’importe quelle langue, il suffit d’un peu de temps, de motivation et d’une méthode efficace.
Si vous voulez commencer à apprendre le polonais, je vous recommande Real Polish, c’est un blog et un podcast en polonais avec un excellent contenu pour les apprenants.
Je vous souhaite bonne chance dans votre voyage d’apprentissage de la langue !
Do widzenia ! Pozdrawiam!
Auteur invitéÉcrivain invité chez Fi3M Speaks : Diverses langues Voir l’article ci-dessus pour plus d’informations sur cet auteur invité. Voir tous les articles de Guest Author
.