Articles

10 motivi per cui la lingua russa non è così difficile

Oggi ti convincerò che il russo è in realtà molto più facile da imparare di quanto tu sia stato portato a credere.

Non è (o almeno non deve essere) un’impresa quasi impossibile.

Un anno fa circa mi sono trasferito in una piccola città della Russia e ho vissuto immerso nella lingua non avendo imparato quasi nulla prima di arrivare.

Continuavo a sentir parlare di quanto fosse difficile imparare il russo fino a quel momento, ma la mia esperienza lì diceva qualcosa di molto diverso.

In 5 mesi comunicavo comodamente in russo, facevo amicizia con molte nuove persone e ho vissuto per diversi altri mesi in Italia con la mia nuova ragazza russa di allora (che sapeva parlare solo russo).

E solo pochi mesi fa sono stato in grado di usare ampiamente il russo durante il mio soggiorno in Georgia.

Il russo non è più impegnativo di qualsiasi altra lingua che ho provato.

La verità è:

Approcci di apprendimento sbagliati rendono i compiti facili inutilmente difficili.

Il Foreign Service Institute (FSI in breve) colloca il russo in una delle sue categorie più alte in termini di difficoltà relativa per i madrelingua inglesi (in altre parole una delle lingue principali più impegnative).

Ma come ho detto tempo fa a proposito dell’arabo, il FSI si sbaglia e il livello di difficoltà dipende principalmente dal modo in cui la lingua viene affrontata.

Dipende anche dal tuo atteggiamento!

Continua a convincerti che il russo è incredibilmente difficile e sarà incredibilmente difficile.

Perciò iniziamo a spiegare perché il russo è più facile di quanto pensi.

NOTA: Prima di andare avanti, assicurati di iscriverti con la tua email in fondo a questo post e seleziona Russian per avere più contenuti in russo direttamente nella tua casella di posta.

Ragione 1: L’alfabeto è in realtà molto facile da imparare

Iniziamo con la più ovvia.

Le strane lettere.

Per chi è all’inizio, il russo sembra piuttosto intimidatorio ma anche stranamente familiare.

Si vede un mucchio di lettere che assomigliano alle normali lettere inglesi (più lettere inglesi modificate o invertite) ma in realtà molte di esse rappresentano qualcosa di completamente diverso.

La H non è una H e la P non è una P. 🙂

Il cirillico è molto simile al (e per lo più derivato dal) greco che condivide un’origine comune con il nostro alfabeto. Proprio come ho menzionato nel mio articolo sulle lingue semitiche, tutte queste lingue provengono originariamente dal fenicio, quindi ancora oggi si possono vedere somiglianze molto strette in molte lettere.

Come regola generale, di tutte le lettere dell’alfabeto russo queste sono quelle con cui non dovresti avere problemi:

Аа

Бб

Дд (sembra quasi una ‘D’ maiuscola con due piedi)

Ее

Зз (assomiglia alla ‘Z’ corsiva in inglese (supponendo che la Z’ in inglese (ammesso che tu abbia imparato il corsivo a scuola))

Кк

Мм

Оо

Сс (suono della ‘S’ in russo. A volte la lettera ‘C’ è pronunciata allo stesso modo in inglese)

Тт

Queste sono le lettere che dovresti essere in grado di identificare quasi immediatamente e di cui non dovresti preoccuparti quando impari il russo.

Ci rimangono altre 23 lettere da imparare.

Se hai studiato matematica al liceo (o greco per caso), non avrai troppi problemi a identificare anche queste:

Гг (la lettera greca gamma (suono “G”))

Пп (pi greco. Chi non conosce pi greco? (suono “P”))

Фф (phi. (suono ‘F’)

Лл (assomiglia molto alla ‘L’ greca lambda)

Questi simboli sono universalmente riconoscibili.

Così rimangono 19 lettere insolite per i madrelingua inglesi.

Ecco dove un po’ di creatività con i ganci di memoria e l’associazione di immagini possono essere utili per aiutarti a ricordarle.

Questi sono alcuni dei piccoli ganci che ho usato per ricordare queste lettere quando stavo imparando. Associa i suoni e il testo con le tue immagini e ganci che ti aiutano a ricordare:

Esempi di associazione di immagini:

Чч sembra una CHair capovolta (suono ‘CH’).

Жж sembra che due denti in alto e due in basso si tocchino insieme proprio come quasi fanno quando lo si pronuncia (suono ‘ZH’).

Esempi di gancio per la memoria:

Little b (Бб) = in realtà B.

Big b (Вв), in realtà V.

“Ya, quella R è al contrario”. (Яя)

Уу è un suono ‘U’. La lettera ‘U’ si pronuncia ‘Yu’.

Siate creativi.

Le due lettere più complicate di tutte per gli anglofoni che imparano il russo non sono tecnicamente nemmeno vere lettere. Sono due significanti/**marcatori**:

Ъъ – segno duro

Ьь – segno morbido

Non emettono alcun suono da sole.

Tutto ciò che fanno è indicare se la consonante che le precede è pronunciata morbida o dura (palatalizzata o no).

La tentazione a questo punto è di dire ‘ma che?

La tentazione a questo punto è di dire ‘cosa?’ e sentirsi sopraffatti, ma voglio dare un suggerimento molto importante (sono sicuro che molti veterani e insegnanti russi saranno in disaccordo con me):

Ignorateli finché non avrete superato lo stadio di principianti.

Concentratevi solo sull’ascolto e sulla ripetizione.

Finché il vostro materiale di apprendimento è dotato di un audio chiaro, così potete sentire esattamente come vengono pronunciate le parole, è tutto ciò su cui dovete concentrarvi. Cercare di dare un senso alle spiegazioni scritte sulla meccanica della pronuncia ti confonderà e ti farà perdere tempo, meglio se speso a praticare ciò che senti.

Con il tempo e l’uso, svilupperai un orecchio per le differenze e i marcatori duri e morbidi avranno un senso.

Vedi il mio prossimo punto.

Ragione 2: la pronuncia russa diventa difficile solo quando i libri di testo la complicano troppo

Per carità, impara la pronuncia imitando ciò che senti (vale per ogni lingua).

Non leggendo le istruzioni!

Quando ho provato per la prima volta (e ho fallito) il russo molti anni fa, ho fatto l’errore comune di cercare di imparare la pronuncia seguendo le guide alla pronuncia.

Leggere come parlare correttamente (eye roll).

Devi essere in grado di sentire (e imitare) la lingua.

La maggior parte dei libri di testo inizia con un sacco di blateri tecnici su cose come le consonanti ‘dure’ contro quelle ‘morbide’. Per esempio:

мат si pronuncia come ci si aspetterebbe in inglese (mat).

мать ha un significante alla fine che significa che è un po’ diverso (più simile a matye).

Ma spiegare il processo che c’è dietro a tutto ciò travolge le persone ed è totalmente privo di significato per lo studente medio.

Sì, quando si legge il russo è necessario esserne consapevoli (perché sono molto usati), ma a meno che non siate un linguista che studia la fonetica russa, non avete semplicemente bisogno di cercare di capire i tecnicismi fonetici.

Ricordate: I cambiamenti fonetici avvengono in ogni lingua, compreso l’inglese.

Sono un fenomeno naturale.

L’unica differenza è che i russi indicano effettivamente certi cambiamenti fonetici includendo ь o ъ nella scrittura. Il russo non è più difficile da pronunciare di qualsiasi altra lingua.

Sono convinto che se le persone passassero più tempo ad ascoltare i dialoghi dei madrelingua e a ripetere ciò che sentono, ci sarebbe molta meno confusione!

Altre aree comuni di problemi per gli studenti russi di lingua inglese sono Ы (che è fondamentalmente una combinazione di U+I) e Р (arrotolato ‘R’).

Offro lo stesso consiglio che darei alle persone che lottano con i suoni gutturali in arabo:

Più lo fai, più diventi bravo (ovvero pratica!).

A proposito, se sbagli la pronuncia all’inizio, la gente non ti crocifiggerà per questo.

Per il primo mese o giù di lì in Russia, pronunciavo вы come vee invece di vui.

La gente mi capiva benissimo.

Dopo molto uso, è migliorato e ora lo dico nel modo giusto.

Quindi continua a farlo.

Ragione 3: I russi si aspettano che tu parli russo e raramente o mai ricorrono all’inglese in Russia

Questa è una cosa incredibilmente buona.

Il problema con un sacco di immersione linguistica all’estero in questi giorni è che così tante persone parlano già inglese e cercheranno di accontentarti come visitatore.

È un bene per i turisti che non stanno imparando la lingua ma un male per chi impara la lingua.

Una cosa che ho scoperto molto rapidamente in Russia è che la loro società generalmente si aspetta che tu, come straniero, assimili e impari il russo. Trovare persone al di fuori dei luoghi turistici di Mosca che parlino inglese di default è una missione quasi impossibile.

Hai bisogno del russo per andare avanti.

Per questo motivo, quando mi sono trasferito in una città più piccola non ho avuto altra scelta che imparare rapidamente il russo per vivere lì.

È stato essenziale.

Le poche volte che sono uscito e ho chiesto alla gente “Do you speak English?

Le poche volte che uscivo e chiedevo alla gente “Parli inglese?” mi procuravo degli sguardi molto poco riconoscenti, così ho imparato in fretta che se avevo bisogno di qualcosa, o il russo o niente.

Questo fattore di “immersione profonda” rende l’apprendimento del russo molto più facile di molte altre lingue.

Ragione 4: C’è un’abbondanza di parole cognate in russo

Il russo ha effettivamente più cognate inglesi che la maggior parte delle altre lingue fuori dall’Europa.

Sono parole che sembrano/suonano molto simili e hanno lo stesso significato.

Ecco alcuni esempi comuni:

центр (tsenter) – centro

ст>удент (student) – studente

класс (klas) – classe

иде́я (ideya) – idea

проект (prayekt) – progetto

но́мер (nomer) – numero

фильм (film) – film

ю́мор (yumor) – umorismo

сестра́ (sestra) + брат (monello) – sorella + fratello

вода́ (voda) – acqua

Naturalmente ci sono anche dei falsi amici (parole che sembrano essere cognate ma hanno significati diversi (o correlati).

Per esempio:

костюм (kostyum) – vestito

магазин (magazin) – negozio

фабрика (fabrika) – fabbrica

I cognati possono darti un enorme vantaggio quando impari un’altra lingua e fortunatamente il russo ne ha molti.

Ragione 5: Le parole lunghe non sono difficili se le vedi solo come parole composte e sillabe

Questo va con il mio altro punto sulla pronuncia.

Il russo, come il tedesco, ha alcune parole molto lunghe (compresi i composti) che sembrano impossibili da pronunciare a prima vista.

Ma sono semplici se le dividi in pezzi più piccoli. Per esempio:

Здравствуйте = ciao/saluto

Ovviamente questa è la prima parola che la maggior parte delle persone impara poiché è il saluto più comune. Sembra anche uno scioglilingua per un principiante.

Ma se la si divide in due metà, così:

вуйте

Здравст

È molto più facile dire le due parti più piccole.

Praticate i pezzi più piccoli più e più volte fino a quando non li avete presi e poi diteli insieme.

Questo è particolarmente utile quando ci si adatta ai cluster consonantici (parole con 3 o 4 consonanti tutte insieme – ad esempio Здр + авствуйте).

Ragione 6: Non c’è carenza di materiale eccellente per imparare il russo

Grazie al cielo c’è un sacco di ottimo materiale russo da cui imparare – sia gratuito che a pagamento.

Siti gratuiti come Russian For Everyone, Russian Language Guide e Master Russian mi sono stati davvero utili quando ho avuto bisogno di chiarezza su certi punti.

RT.com ha anche una comoda sezione per iniziare il russo.

Ci sono due canali YouTube che adoro – per inciso entrambi chiamati Easy Russian (qui e qui).

Come sempre, italki è il posto dove andare per le lezioni di russo via Skype. È incredibilmente economico e la cosa più vicina all’essere realmente in Russia.

Rocket Russian è il miglior corso online a pagamento per imparare la lingua. I dialoghi naturali e il riconoscimento vocale sono le sue caratteristiche più forti.

Quando ero in Russia, ho usato il corso di russo di Glossika e gli MP3 di Rapid Russian ogni mattina. Non posso nemmeno iniziare a dirti quanto siano state utili entrambe queste risorse a pagamento per aiutarmi a imparare il russo velocemente.

Ci sono un sacco di ottimi libri sul russo là fuori, ma due che menzionerò e che ho trovato utili sono Russian Grammar di Shaum (come chiaro libro di riferimento) e The Everything Learning Russian Book (un semplice, non troppo denso libro di testo).

Se hai altri suggerimenti per risorse che hai usato, per favore condividili nella sezione commenti qui sotto.

Ragione 7: Vedere i casi sostantivati come una benedizione piuttosto che una maledizione

I casi sostantivati sono probabilmente l’aspetto più discusso dell’apprendimento del russo.

Non sono certamente unici in russo, ma tra gli studenti di lingua inglese sembra essere l’area che causa più confusione.

Questo perché in inglese, non indichiamo chiaramente i casi sostantivati apponendo qualcosa al nome. Per esempio:

*”Questo libro è buono”. – nominativo

*”Ho letto il libro”. – accusativo

*”La copertina del libro”. – genitivo

*”Sul libro”. – prepositivo

*”Con un libro”. – strumentale

*”Ho dato una recensione al libro”. – dativo

In ognuna di queste frasi, “libro” assume un ruolo molto diverso. Lo scriviamo esattamente allo stesso modo in ogni caso anche se non è lo stesso.

In russo è diverso.

“Libro” ha terminazioni diverse in base al ruolo che gioca in ogni frase (e ancora diverse per le forme plurali):

кни**г-**а

кни**г-**у

кни**г-**и

кни**г-**е

кни**г-**ой

кни**г-**е

Come dico spesso, se ti avvicini a questo con uno stile di apprendimento tradizionale, basato sulla grammatica, sarà immensamente impegnativo.

E noioso da morire.

Ma vi darò un altro modo di vedere la cosa.

In primo luogo, se guardate gli esempi inglesi qui sopra vedrete che nella maggior parte di essi il caso del sostantivo è effettivamente indicato da una parola o dal suffisso ‘s’.

E.g. “The book’s cover/The cover of the book.”

Sappiamo che ‘book’ è genitivo qui perché vediamo la ‘s’ o la parola ‘of’.

Comincia quindi a pensarla così: bookof

Come per gli altri casi: bookis, bookwith, bookon, ecc.

Questo è fondamentalmente quello che succede con i suffissi dei casi sostantivi russi. Per l’inglese, usiamo una parola separata, ma in russo è un suffisso. Si pensa solo che sia completamente estraneo all’inglese ma non lo è.

I casi sostantivati sono anche benedizioni sotto mentite spoglie.

Ho avuto molte situazioni diverse in cui sto conversando con i russi e non capisco completamente ciò che viene detto ma il caso sostantivato rivela il significato e il contesto.

Sentire la fine del caso mi aiuta a capire cosa si sta dicendo.

È anche immensamente utile a questo proposito quando il sostantivo è la prima parola nella frase che ti prepara a ciò che sta per arrivare (ad esempio, se senti кни**г-у per primo allora sai che qualsiasi cosa stia per arrivare riguarda qualcosa che viene fatto a* un libro).

Più importante:

Liberamente e spudoratamente usate i casi sbagliati.

Se stai zitto perché hai paura o non sei in grado di usare i casi sostantivati corretti allora ti stai facendo un enorme disservizio.

Devi fare tonnellate di errori e non essere timido su questo.

Anche se conosci solo il caso nominativo allora ti consiglio di usarlo in ogni contesto possibile il più spesso possibile.

L’ho fatto costantemente in Russia e col tempo ho cominciato ad adattarmi e a usare i casi corretti in modo naturale (sia (a) perché sono stato corretto spesso o (b) perché sono stato esposto ripetutamente a forme corrette nella conversazione). Sono ancora lontano dalla perfezione ma molto meglio grazie all’uso frequente.

Ma non sarai esposto alle forme corrette nella conversazione se non ti ci metti per cominciare!

Ragione 8: Impara i verbi di moto individualmente E contestualmente e sono facili

Quando ho iniziato, mi stavo strappando i capelli per i verbi di moto russi.

Ma questo perché li ho affrontati nel modo sbagliato (e i libri di testo li hanno complicati troppo).

Prendiamo il verbo ‘andare’ per esempio, che tecnicamente non esiste in russo come lo intendiamo noi in inglese.

I verbi russi di movimento implicano il ‘metodo’ o il ‘tipo’ di movimento (per esempio andare a piedi, volare, andare con qualche forma di trasporto, arrampicarsi, ecc.).

I due più confusi sono (erano per me) ‘andare a piedi’ (Ходить/Идти) e ‘andare con il trasporto’ (Ездить/Ехать).

C’è una forma indefinita/multidirezionale (Ходить/Ездить) e una forma definita/unidirezionale (Идти/Ехать) di entrambe.

Questo significa che per i verbi di movimento, ci sono 2 serie separate di regole di coniugazione che devi memorizzare solo per essere in grado di comunicare correttamente (poiché ‘andare’ è uno dei verbi più fondamentali in qualsiasi lingua).

Suona confuso come l’inferno, giusto?

Beh, lo è se provi ad impararlo in questo modo!

Ma guardiamo la cosa in modo semplice:

Supponiamo invece che tu abbia a che fare con due parole separate e invece di memorizzare due tabelle di coniugazione e lottare per ricordare quale usare, impari i verbi in pezzi contestuali.

Quindi, invece di vedere Ходить e Идти come due forme della stessa parola, vedile come due parole completamente distinte e solo in relazione a situazioni reali.

Per esempio:

Я иду в школу

Sto camminando verso (definitivamente) la scuola (cioè adesso).

Я хожу в школу

Cammino verso la scuola (per esempio spesso, ogni giorno).

Invece di cercare di capire un’intera serie di regole di coniugazione e quando usarle, prendete una o due semplici applicazioni del mondo reale come questa e usatele costantemente finché non diventano un’abitudine.

Un’altra nota sui prefissi verbali:

Il russo aggiunge prefissi ai verbi per indicare la direzione del movimento. Per esempio:

выходить = вы+ходить (uscire)

приходить = при+ходить (venire/arrivare)

Questo è incredibilmente facile se si trattano i prefissi come se fossero parole singole, proprio come facciamo in inglese.

Per esempio, in inglese diciamo “go around”, “go out”, “go across”, ecc.

Pensa al russo in questo modo: “aroundgo”, “outgo”, “acrossgo”.

Semplice.

Ragione 9: Ci sono molte caratteristiche della lingua russa che sono relativamente molto facili rispetto ad altre lingue

Ci sono molte altre caratteristiche della lingua russa che rendono la vita facile ai nuovi studenti.

Eccone solo alcune in ordine sparso:

  • L’ordine delle parole è flessibile. Anche se le frasi di solito seguono la struttura S-V-O, hanno perfettamente senso anche in altri ordini.
  • Non devi preoccuparti del verbo ‘essere’ al presente. You are beautiful è semplicemente you beautiful.
  • Le domande si formano semplicemente cambiando l’intonazione di affermazioni regolari (es. Мы смотрим телевизор -> Мы смотрим телевизор?) Facile!
  • Per rendere negativi verbi, nomi e aggettivi basta dire не prima di esso.
  • Non ci sono articoli definiti o indefiniti in russo! (a/an, the)

Invece di parlare di tutti gli aspetti “difficili” della grammatica russa, concentrati su ciò che è effettivamente facile rispetto ad altre lingue.

Questo influenzerà positivamente il tuo atteggiamento e l’atteggiamento è tutto nell’apprendimento delle lingue! 🙂

Ragione 10: I russi sono alcune delle persone più entusiaste quando si tratta di condividere la loro lingua e cultura

I russi sono fieramente orgogliosi della loro cultura e della loro lingua.

Adoro questo di loro.

Ho scoperto che l’accoglienza che ho ricevuto dalle persone quando hanno visto che sto cercando di assimilare e imparare la loro lingua è estremamente positiva e incoraggiante.

La gente vuole aiutarti ad avere successo.

Tornando a uno dei miei punti originali in alto sui russi che non ricorrono all’inglese: la mia esperienza con il russo (che era molto diversa rispetto a posti come la Corea e l’Egitto) mi ha mostrato che per i russi il mondo non gira intorno all’anglosfera.

In molte parti del mondo non anglofono, le persone si sforzano di imparare l’inglese non solo per la carriera ma per potersi adattare a noi.

Essere in Russia sembra davvero di essere in un altro mondo o dimensione a volte – uno dove il dominio inglese non è mai esistito.

Certo, sono sicuro che questo è in gran parte il risultato della politica e dell’isolamento dell’Unione Sovietica per così tanto tempo, ma in termini di immersione linguistica, è una cosa davvero rinfrescante da sperimentare.

Pressoché ovunque tu vada, devi adattarti a loro.

Come ho detto prima, i russi comuni sono così calorosi e ospitali, soprattutto quando vedono quanto rispetti e apprezzi la loro lingua e cultura.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *