Articles

5 Arten, „Onegaishimasu“ in Japan zu verwenden


Quelle:

„Onegaishimasu“ ist eine förmliche Redewendung, mit der sich Japaner gegenseitig grüßen. Die Bedeutung und der Gebrauch sind nicht ganz so einfach wie im Englischen zu erklären. Um seine Bedeutung richtig zu verstehen, muss man auch die japanische Kultur und Tradition verstehen. Lesen Sie weiter, um in den folgenden Abschnitten mehr darüber zu erfahren.

1.Bedeutung von „Onegaishimasu“

Onegaishimasu hat verschiedene Bedeutungen. Die gängige Bedeutung, die jeder denkt, ist: „Bitte“. Aber die Bedeutung ist tiefer und ausführlicher als ein einfaches „Bitte“. Es kann übersetzt werden mit „Bitte geben Sie Ihr Bestes“, „Wenn Sie bitte“, „Tun Sie mir diesen Gefallen“, „Bitte haben Sie ein gutes Spiel“ usw. Onegai ist eine Form des Wortes negau, das „Wunsch“ bedeutet. Shimasu ist die formale Form des Verbs suru, was „tun“ bedeutet. Beide zusammen ergeben Onegai shimasu, was bedeutet: „Bei allem Respekt bitte ich Sie, diesen Gefallen für mich zu tun.“

2.How to Use It?


Quelle: U.S. Army RDECOM

Ein häufiges Beispiel für eine Situation, in der „Onegaishimasu“ gesagt wird, ist vor dem Beginn eines Spiels oder vor einer Herausforderung. Mit diesem Gruß drücken sich Japaner gegenüber der gegnerischen Mannschaft aus. Zu beachten ist, dass die Worte nur für Ehre und Respekt gedacht sind. Es wurde immer nur in formellen Situationen verwendet, mit Menschen, die älter sind als Sie oder einen höheren Rang haben als Sie. Der Begriff wird mit einem anderen Wort „Yoroshiku“ verwendet, etwa so: „Yoroshiku onegaishimasu“. „Yoroshiku“ bedeutet „Freundlich“. Sie können in einigen zwanglosen Situationen nur „Yoroshiku“ erwähnen, aber wenn Sie sich der Situation nicht sicher sind, sollten Sie den ganzen Begriff „Yoroshiku onegaishimasu“ verwenden.

3.Wert von „Onegaishimasu“ in Japan

Das Wort ist in der amerikanischen Kultur (wie auch in vielen anderen Kulturen) definitiv ein Fremdkörper. Es spiegelt die ehrenvolle und formelle Einstellung der japanischen Tradition wider. Die Aufforderung „Ich bitte dich, behandle mich gut“ hat in vielen Ländern keine wörtliche Bedeutung, da sie es nicht gewohnt sind, gegenüber einem gegnerischen Team so bescheiden zu sein. Die japanische Tradition beeinflusst die Menschen dahingehend, die bescheidenste Nation zu sein, in der sie dem gegnerischen Team gerne sagen: „Doumo sumimasen onegaishimasu“, was so viel bedeutet wie „Ich entschuldige mich in aller Bescheidenheit und hoffe, dass Sie mich gut behandeln“.

4.Some Situations to Use It


Quelle: USARJ NCO CORPS

Wir haben die wörtliche Bedeutung des Begriffs „Onegaishimasu“ gesehen. Lassen Sie uns nun einige Beispiele sehen, wo er verwendet werden kann und wie er übersetzt wird:

  • Wenn Sie jemanden zum ersten Mal treffen, können Sie den Begriff „yoroshiku onegaishimasu“ verwenden. Es bedeutet einfach „Schön, Sie kennenzulernen.“ Sie können auch mit den gleichen Worten antworten.
  • Nach der Planung für ein großes Projekt, wird Ihre Gruppe mit der Arbeit beginnen. Sie können sagen: „yoroshiku onegaishimasu“, was bedeutet: „Danke für Ihre wertvolle Zeit“ oder „Lasst uns gemeinsam anfangen, hart zu arbeiten.“
  • Dieses Wort wird häufig im Karateunterricht verwendet, bevor ein Kampf beginnt. „yoroshiku onegaishimasu“ zeigt in diesem Fall den Respekt vor dem Gegner.
  • Sie können das zum Lehrer Ihres Kindes sagen, was eine Dankbarkeit für seine gute Arbeit, eine Entschuldigung für den Ärger, den er wegen des Kindes durchmacht, und eine Bitte, sich gut um Ihr Kind zu kümmern, ausdrückt. All das bedeutet gleichzeitig mit nur diesen zwei Worten.
  • In manchen sozialen Situationen ist es eine ultrahöfliche Art zu sagen: „Es liegt an Ihnen“.
  • Manchmal, wenn man jemanden um einen Gefallen bittet, kann man „yoroshiku onegaishimasu“ hinzufügen, was so viel bedeutet wie „Entschuldigung und danke, dass du so cool bist“.

5.Falsche Arten, „Konnichiwa“ zu verwenden & die richtigen Worte in diesen Fällen


Quelle: SarahTz

Einige Leute verwechseln die Verwendung von „Onegaishimasu“ mit „Kudasai“. Während beide die gleiche Bedeutung haben und beide in einigen gängigen Situationen verwendet werden können, gibt es einige Situationen, in denen man „Onegaishimasu“ nicht verwenden kann. Dort müssen Sie nur „Kudasai“ verwenden. Wenn Sie z. B. eine Bitte äußern, bei der es um eine Handlung geht, können Sie „Onegaishimasu“ nicht verwenden. Wenn Sie jemanden bitten, morgen wiederzukommen oder auf Sie zu warten oder mit Ihnen an einen bestimmten Ort zu gehen, müssen Sie an dieser Stelle „Kudasai“ verwenden. Sie können „Onegaishimasu“ nicht verwenden, wenn Sie etwas zu essen bestellen. Hier müssen Sie ebenfalls „Kudasai“ verwenden. Hauptsächlich können Sie „Onegaishimasu“ in Situationen verwenden, in denen Sie eine Bitte äußern und Sie der Person, die Sie bitten, vertrauen. Aber wenn Sie eine Anfrage machen, um den Job zu erledigen, was Sie tun müssen, dann müssen Sie statt „Onegaishimasu“ „Kudasai“ oder „Chodai“ verwenden.

Haben Sie eine gute Reise und Reisen!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.