Articles

Beyond You’re Welcome: Mehr Möglichkeiten, auf Danke im amerikanischen Englisch zu reagieren

Sie haben wahrscheinlich bemerkt, dass wir Amerikaner dazu neigen, oft „Danke“ zu sagen.

Ob wir uns für etwas Kleines bedanken, unsere Wertschätzung für die Unterstützung von jemandem zeigen oder unsere Dankbarkeit für einen großen Gefallen ausdrücken, Sie wollen einen Weg finden, unsere Gefühle anzuerkennen.

Lassen Sie uns darüber sprechen, wie.

Lernen Sie, wie man auf „Danke“ im amerikanischen Englisch antwortet.

Sagen Sie „You’re Welcome“ mit natürlicher Betonung und Intonation

Hier in den Vereinigten Staaten antworten wir auf „Danke“ oft mit einem einfachen Satz: You’re welcome.

An dieser einfachen Redewendung ist nichts auszusetzen; sie klingt völlig natürlich.

Wir reduzieren das Wort „you’re“ auf /jər/ und betonen die erste Silbe von „welcome“, „wel-„: WEL-come.

Durch die Reduktion wird der Vokal in „-come“ zum Schwa-Laut, /ə/: /ˈwɛlkəm/.

Lassen Sie es uns versuchen: Bitte sehr. /jər ˈwɛlkəm/ You’re welcome.

Achten Sie auf eine freundliche, aufrichtige Intonation, wenn Sie „You’re welcome!“

Sie steigen bei „wel-“ auf die höchste Tonlage, halten diese Silbe ein wenig länger und fallen dann bei „-come“ wieder ab: Du bist WEL-come. Du bist WEL-come.

Um noch beschwingter und aufrichtiger zu klingen, können Sie auf „wel-“ eine höhere Tonlage treffen: You’re welcome! (Achten Sie darauf, die höhere Tonlage bei „wel-“ zu treffen und zu halten!)

Gesagt mit einem Lächeln, zeigt es, dass Sie gerne geholfen haben.

Making „You’re Welcome“ Even Stronger with So, Very, and Most

Um diese Phrase zu verstärken, können Sie das Wort „so“ hinzufügen: You’re so welcome.

Sie können das Wort „so“ sogar etwas länger halten und eine höhere Tonlage verwenden, um es noch aufrichtiger klingen zu lassen: You’re soooo welcome. You’re soooo welcome.

Auch hier sollten Sie darauf achten, dass Sie es mit einer freundlichen Intonation sagen, da es sonst sarkastisch klingen könnte.

(Sehen Sie sich das Video an, um zu hören, wie es klingt, wenn es sarkastisch gesagt wird!)

Man kann auch hören, wie Leute sagen: „You’re very welcome“ oder „You’re most welcome“, obwohl beides für mich ein wenig förmlich klingt.

Ich neige dazu, sie beim Schreiben mehr zu verwenden als beim Sprechen, weil man nicht den zusätzlichen Kontext hat, den die Intonation bietet.

You’re very welcome. Sie sind herzlich willkommen.

Sagen Sie „No problem!“, „No prob!“ und „No worries!“

Neben „You’re welcome“ sagen wir am ehesten „No problem!“, wenn sich jemand bedankt.

Achten Sie darauf, das „pro-“ zu betonen – kein PROblem – und sagen Sie den ganzen Satz mit freundlicher Intonation: No problem! No problem!

Um noch optimistischer und aufrichtiger zu klingen, können Sie das „pro-“ etwas höher ansetzen: No PROblem, no PROblem!

Eine flachere Intonation kann sarkastisch oder genervt klingen, als ob Sie frustriert wären, um zu helfen.

(Schauen Sie sich unbedingt das Video an, um den Unterschied zu hören, wie „Kein Problem“ klingt!)

Wenn ich mich mit Freunden, Familie oder Kollegen unterhalte, die sich für eine Kleinigkeit bedanken, sage ich oft „No prob!“

Dies ist eher leger oder informell, also achten Sie darauf, dass Sie es in den richtigen Situationen verwenden.

Auch hier betonen Sie „prob“ und verwenden eine freundliche Intonation: No PROB! No PROB!

Ich sage auch ziemlich oft „No worries!“ als Antwort auf „Danke!“: No worries!

Das ist eine Art, zu bestätigen, dass es keine große Sache war, also sollten sie sich keine Sorgen machen, mich zu verärgern: No worries!

Wie Sie hören können, liegt die Betonung auf „wor-„: Keine WORries. Keine WORries.

Auf der betonten Silbe ansteigen und danach fallen lassen: No WORries. No WORries.

More Ways to Say „You’re Welcome“ in American English

Hier sind einige andere Arten, wie Sie „You’re welcome“ sagen können:

  • Sicherlich! Sure THING!
  • Jederzeit! Jederzeit!
  • Froh, wenn ich helfen kann! Glücklich zu helfen!
  • Glücklich, dass ich helfen konnte! Ich bin froh, dass ich helfen konnte!
  • Sicher! SICHER!
  • Natürlich! OF COURSE!

Wie Sie hören können, ist die Intonation, die ich verwende, freundlich, aufmunternd und positiv. Sie zeigt der Person, dass Sie meinen, was Sie sagen.

Versuchen Sie, die Sätze noch einmal zu sagen und dabei auf Ihre Intonation zu achten: Klar doch! Anytime! Ich freue mich, helfen zu können! Schön, dass ich helfen konnte! Klar! Aber natürlich!

Man kann auch hören, dass Leute sagen: „War mir ein Vergnügen“ oder „Das Vergnügen war meins“, aber das klingt für mich eher britisch.

Eine andere Art, „You’re welcome“ zu sagen, die ich persönlich nicht wirklich verwende, ist „Much obliged.“

Diese Phrase ist etwas britischer und ich habe auch gelesen, dass sie im amerikanischen Süden häufiger verwendet wird.

Für mich fühlt sich diese Phrase ein bisschen wie ein Zungenbrecher an und sie kommt mir nicht natürlich vor, also werden Sie mich wahrscheinlich nicht „Much obliged“ verwenden hören.

Mehr Möglichkeiten zu zeigen, dass Sie froh waren zu helfen

Wenn Sie wirklich froh waren zu helfen, können Sie auch eine der folgenden Phrasen verwenden.

Zum Beispiel: Das war das Mindeste, was ich tun konnte.

Dieser Satz klingt so, als hätten Sie mehr tun können, also war es keine große Sache, so beizutragen, wie Sie es getan haben.

Hier ist, wie Sie es betonen: Es war das KLEINSTE, was ich tun konnte. Es war das KLEINSTE, was ich tun konnte.

Wenn Sie betonen wollen, dass es keine große Sache war, denn dafür sind Freunde ja da, können Sie so etwas sagen wie: Ich weiß, du würdest dasselbe für mich tun. Ich weiß, dass du das Gleiche für mich tun würdest.

Und wenn es Ihnen ein bisschen peinlich ist, dass sie sich bei Ihnen bedanken, können Sie so etwas sagen wie: Don’t mention it. Erwähne es NICHT.

Das erinnert die andere Person daran, dass Sie gerne geholfen haben und es keine große Sache war.

Weitere beiläufige Arten, „Gern geschehen“

Nun lassen Sie uns über ein paar beiläufigere Arten sprechen, „Gern geschehen“

Diese sind am gebräuchlichsten, wenn Sie mit Ihren Freunden, Leuten in Ihrem erweiterten sozialen Umfeld oder Leuten, die mehr oder weniger in der gleichen Altersgruppe sind, interagieren.

Sie müssen wirklich auf den Kontext achten und darauf, wie wohl Sie sich mit der anderen Person fühlen.

Wenn es Ihnen ein wenig peinlich ist, dass die Person sich bei Ihnen bedankt, können Sie etwas sagen wie: Forget about it. Vergessen Sie es.

Vielleicht fällt es Ihnen schwer, Wertschätzung anzunehmen, sodass Sie sich ein wenig schüchtern fühlen.

Wenn es darum geht, diese eher lockeren Sätze zu verwenden. Ich empfehle, anderen Leuten zuzuhören und zu sehen, wie oft sie sie verwenden.

Wenn Sie mehr darauf achten, wie andere Leute diese Phrasen verwenden, werden Sie in der Lage sein, sie natürlicher zu benutzen.

Hier ist eine weitere: Ich habe dich. Ich habe dich.

Da dies in zwangloser und vertrauter Umgebung verwendet wird, wird „I’ve got you“ oft wie „I’ve gotchu“ ausgesprochen.

Dieser Ausdruck zeigt, dass Sie Ihren Freund unterstützen. Sie halten ihm den Rücken frei.

Hier ist eine andere: Es ist alles gut. Es ist ALLES gut.

In der Umgangssprache kann das sogar verkürzt werden: ‚Sall gut! ‚ SALL gut!

Schauen wir uns ein anderes an: Keine große Sache. Keine große Sache.

Sie können hören, dass die fallende Intonation das, wofür die Person sich bedankt, minimiert.

Bitte beachten Sie: Wenn die Person wirklich dankbar ist, weil Sie ihr geholfen haben und es ihr viel bedeutet, möchten Sie vielleicht nicht „Es ist keine große Sache“ sagen, weil es für sie eine große Sache IST.

Kürzere Versionen von „Keine große Sache“ sind „Keine große Sache“ und „Keine große Sache“: Keine große Sache. No big. No BIGgie. No BIG.

Das „Danke“ erwidern“

Wenn Sie den Dank erwidern wollen, weil die andere Person Ihnen gleichzeitig geholfen hat, können Sie „Danke“ mit Betonung auf dem Wort „Sie“ sagen: Vielen Dank. „Du“ würde normalerweise reduziert werden.

Indem Sie dieses Wort mehr als normal betonen, geben Sie das Gefühl der Dankbarkeit zurück.

Danke. Thank YOU.

Wir können auch sagen: „Gleichfalls“. Zum Beispiel: Ich danke Ihnen. Gleichfalls. Thank YOU.

(Das ist die gleiche Strategie, die wir verwenden, wenn wir die Frage umdrehen.)

Mehr Abwechslung zu „You’re Welcome“

Um die Wertschätzung oder Dankbarkeit von jemandem anzunehmen oder zu erhalten, können Sie auch mehr Abwechslung zu „you’re welcome“ hinzufügen.

Es ist sehr üblich, zwei oder sogar drei dieser Ausdrücke hintereinander zu verwenden.

Lassen Sie es uns ausprobieren:

  • Danke. Gern geschehen. Ich helfe gerne.
  • Vielen Dank. Kein Problem. Ich weiß, Sie würden dasselbe für mich tun.
  • Ich weiß Ihre Zeit zu schätzen. Kein Problem. Ich bin froh, dass ich helfen konnte.

Wenn sie sich für etwas Bestimmtes bedanken, können Sie ein wenig mehr hinzufügen, um ihre Wertschätzung zu zeigen:

  • Danke fürs Kommen. Keine Ursache. Ich hatte eine tolle Zeit.
  • Danke, dass Sie sich gemeldet haben. Kein Problem. Ich wollte sichergehen, dass es dir gut geht.

Wenn es darum geht, ein Dankeschön anzunehmen, ist einfach am besten.

Lächeln Sie, stellen Sie Augenkontakt her und verwenden Sie eine freundliche Intonation.

Warum Menschen „Danke“ nicht enthusiastisch annehmen

Zuletzt haben Sie wahrscheinlich bemerkt, dass einige dieser Ausdrücke die Mühe oder den Ärger, den es für Sie war, minimieren.

Zum Beispiel:

  • Es war kein Problem für mich.
  • Nicht nötig, sich zu bedanken.
  • Es war nichts.

Einige Leute machen das, um zu vermeiden, dass Sie sich unwohl fühlen, als wären Sie ihnen etwas schuldig. Das ist kulturell bedingt!

Persönlich denke ich, dass es einfacher und höflicher ist, herzlich zu sein und den Dank anzunehmen.

Sie sind dran

Nun, da Sie wissen, wie man auf ein Dankeschön reagiert, sollten Sie sich noch einmal ansehen, wie man Wertschätzung und Dankbarkeit auf Englisch ausdrückt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.