Articles

«Así se escriba, así se haga» – Significado y origen

Debido al nuevo amor de Estados Unidos por la religión, los thrillers bíblicos se convirtieron en un género cinematográfico habitual. Las historias de la Biblia se representaban con efectos especiales innovadores.

La frase «Así se escriba, así se haga» proviene de la película de 1956 «Los Diez Mandamientos».

Ramsés II

La cita fue dicha por la versión de la película de Ramsés II. Se trata de un personaje que no se menciona directamente en la Biblia, sin embargo, muchos historiadores creen que se trata del faraón que estaba al mando cuando las plagas azotaron Egipto.

Independientemente de la veracidad de esto, es el que los realizadores de la película eligieron.

El verdadero Ramsés II gobernó Egipto durante 66 años, y en ese tiempo se estableció como formidable líder del ejército, e incluso logró crear el primer tratado de paz de la historia entre Egipto y el Imperio Hitita.

Película vs. Biblia

Si bien la trama básica de la película está inspirada en la historia del Éxodo, hay algunas diferencias notables entre lo que está escrito en la Biblia, y lo que se ve en la pantalla.

Por supuesto, la historia real de la Biblia no es más que una pequeña parte de todo el capítulo, y una película que sea una representación exacta de la Biblia no duraría mucho más de 10 minutos.

Para rellenar el tiempo, los guionistas añadieron algunos personajes y diálogos extra. Aunque esto lo hizo más diferente del material original, también lo hizo más entretenido y divertido de ver.

Significado literal

Antes de mirar el significado implícito de la frase, deberíamos mirar primero el significado literal. Cuando Ramsés II lo dice por primera vez, acaba de dar una instrucción, y está diciendo que quiere que su escriba la escriba, y luego que se actúe en consecuencia.

La interpretación literal de esta frase es «He dado una instrucción. Quiero que esta instrucción se escriba y luego se lleve a cabo».

Para que quede claro, esta frase no está escrita en la Biblia, ni fue dicha por Ramsés II, la película de 1956 fue la primera vez que se registró que se dijo.

Significado implícito

Como sucede con la mayoría de las frases comunes, la interpretación literal no es lo que el escritor quiso decir.

Lo que hay que recordar sobre los faraones es que eran dictadores de alto poder. En el antiguo Egipto no había democracia y las órdenes de los faraones eran ley.

La frase «Así se escriba, así se haga» significa «Lo que acabo de ordenar va a suceder. No importa a quién le guste o no. Se hará».

Cuando algo está escrito en la ley, eso significa que no se puede cambiar sin mucho esfuerzo.

Alternativas

Aunque la frase exacta «Así que se escriba, así que se haga» puede que no se haya puesto de moda, las alternativas que tienen significados similares sí lo han hecho.

Por ejemplo, podríamos describir el futuro de alguien como «fijado en piedra». Lo que significa que es poco lo que pueden hacer para cambiar su destino.

También es posible que tus padres te hayan dicho que «hagas lo que te digan». Aunque esta frase no implica que haya nada escrito, sigue implicando que sus instrucciones deben seguirse sin cuestionarlas.

Por qué no ha calado

Es interesante pensar en por qué esta frase no se ha hecho más común.

Una explicación es que es tan reciente que no ha tenido tiempo de convertirse en una frase históricamente establecida. Sin embargo, otras frases como «Se pone como Donkey Kong» o «Salta el tiburón» llevan aún menos tiempo.

Al tratarse de una película moderna, en un escenario antiguo, el lenguaje utilizado ya estaba desfasado cuando se creó.

Otra posible explicación es que debido a otras frases como «set in stone» ya tenemos formas de decir «esto debe llevarse a cabo».

Por qué debería

No se ha puesto de moda. Pero debería.

El problema de «set in stone» es que, aunque está dictando el futuro, no dice necesariamente que este futuro esté siendo dictado por la instrucción de alguien.

Hoy en día, no tenemos una forma metafórica de decir «La instrucción que acabo de dar SE REALIZARÁ».

«Así se escriba, así se haga» es corto, y simple, y va directo al grano. Si empezáramos a usar esta frase en más conversaciones, entonces más gente aprendería lo que significa.

Lo bueno de citas como estas es que su significado implícito se puede aprender sin tener que saber lo que significa literalmente o el contexto del que proviene.

Conclusión

La frase surgió en la película de 1956 «Los diez mandamientos» cuando la dijo el faraón Ramsés II. Mientras que él quería decir «Mis instrucciones deben ser escritas, y luego hechas», una mirada más profunda a su poder sugiere que lo que realmente quería decir era «Esta instrucción debe ser seguida, sin importar a quién le guste o no».

Aunque todavía no se ha puesto de moda en la conversación casual, es una frase que podría encontrar su camino en nuestro vocabulario.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *