Articles

Por qué lo llaman el retrete?

(Va a ser difícil escribir esto sin recurrir a todo tipo de juegos de palabras poco acertados, pero voy a hacer lo que pueda.)

Cuando estuve en Londres hace un par de semanas, un grupo de personas estábamos sentadas en un pub un sábado por la tarde (¡qué tópico!) y alguien mencionó que la razón por la que el «loo» inglés se llama así es porque el retrete se ubicaba comúnmente en la habitación 100 de los edificios y los dos («loo» y «100») se parecen mucho. (Se ve que anoté esa chorrada en mi Palm Pilot analógica (cuadrante superior derecho) para consultarla más tarde). Resulta que, dejando a un lado la charla de bar, el jurado está un poco fuera de la etimología de «loo» (a menos que el OED, al que no tengo acceso, diga lo contrario, mucha gente escribió con la entrada del OED para loo, resumida más abajo).

Una teoría popular viene de esta línea de tiempo de los retretes:

Cuando la gente arrojaba sus residuos del orinal por la ventana, gritaban «Gardez l’eau» . En francés significa «cuidado con el agua». Probablemente la palabra «loo» provenga de esta expresión, aunque algunos creen que viene de «Room 100», que es como la gente europea solía llamar al baño.

Wikipedia también respalda esta versión (no te pierdas la lista de eufemismos para retrete que hay allí, incluyendo casa de caca (wtf?), dunny, y necesario).

Michael Quinion ofrece algunas teorías más. La palabra parece tener su origen no antes del uso que hace James Joyce en el Ulises en 1922: «Oh sí, mon loup. ¿Cuánto cuesta? Waterloo, water closet». – Tal vez Joyce lo inventó. O podría ser «una mala pronunciación británica del francés le lieu, «el lugar», un eufemismo». Tal vez loo sea la abreviatura de bordalou, «una cómoda portátil que llevaban las damas del siglo XVIII en sus manguitos» (¡!). Quinion también señala que «una teoría bastante más plausible es que proviene del francés lieux d’aisances, literalmente ‘lugares de descanso’ (el término francés suele ser plural), que en su día también fue un eufemismo inglés, que podría haber sido recogido por los militares británicos en la Primera Guerra Mundial», pero que no hay pruebas realmente concluyentes que apoyen ninguna de estas teorías sobre las otras.

Cecil Adams, de Straight Dope, ofrece muchas de las mismas teorías, así como esta otra:

Es la abreviatura de «Lady Louisa», siendo Louisa la impopular esposa de un conde de Lichfield del siglo XIX. En 1867, mientras la pareja visitaba a unos amigos, dos jóvenes listillos quitaron la tarjeta de identificación de la puerta de su habitación y la pegaron en la puerta del baño. A partir de entonces, los demás invitados empezaron a hablar jocosamente de «ir a ver a Lady Louisa». En forma abreviada, esto acabó por extenderse a las masas.

Pero Adams tampoco tiene una respuesta definitiva, por lo que la cuestión de la etimología de loo seguirá debatiéndose en Internet y en los pubs de todo el mundo.

Actualización: el OED señala el uso de Joyce como el más antiguo, pero tampoco sabe explicar las cosas:

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *