Todas las formas de DECIR «LO SIENTO» en italiano!
Como dice una famosa canción, «lo siento» parece ser la palabra más difícil. Pero, sin desmerecer a Elton John, ¿no es también un poco trivial? Para evitar este riesgo, ¡hoy veremos muchas alternativas para pedir perdón!
¡No más «SCUSA»! Aquí están todas las alternativas!
Obviamente hay varias formas de disculparse, y dependen de muchos factores: del contexto, de lo que hemos hecho y hacia quienes lo han hecho. ¡Pero empecemos con algunas expresiones que siempre son una garantía!
- Mi dispiace (Lo siento)
- Perdonami (Perdóname)
- Ti chiedo perdono (Te pido perdón)
- Non avrei dovuto farlo (no debería haber hecho eso)
- È tutta colpa mia (Todo es culpa mía)
- Ti garantisco / prometto che non si ripeterà (Te garantizo / prometo que no volverá a ocurrir)
- Ammetto che a volte posso essere davvero un idiota (admito que a veces puedo ser realmente un idiota )
- Riconosco di avere esagerato (Reconozco que he exagerado)
- Riconosco di avere agito / reagito male (Reconozco que he actuado / reaccionado mal)
- ¿Cómo puedo arreglarlo? (¿Cómo puedo arreglarlo?)
- Sono mortificato/a / amareggiato/a per l’accaduto (Estoy mortificado/a / amargado/a por lo ocurrido)
- Mi assumo tutte le responsabilità, ma spero che potremo metterci una pietra sopra (asumo toda la responsabilidad, pero espero que podamos poner una piedra encima)
En realidad son perfectas tanto para cosas pequeñas que no son demasiado graves (por ejemplo si rompes un vaso en casa de un amigo), como para algo un poco más grave (por ejemplo, si se te ha olvidado avisar de que llegas tarde a una cita).
Otra alternativa, en caso de que hayas hecho algo que haya dado resultados desagradables, es:
Pero ten cuidado, porque podría crear un efecto boomerang, ¡en lugar de lo que esperabas! De hecho, muchos italianos podrían responder: «¡Entonces deberías habértelo pensado mejor!»
Sin embargo, si tienes delante a una persona razonable, seguro que apreciará tus sinceras disculpas.
Esta expresión no sólo sirve para pedir disculpas, sino también para demostrar madurez: de hecho, hace que la otra persona entienda que eres consciente de tus errores, y que no puedes culpar a nadie más. Al fin y al cabo, reconocer que nos hemos equivocado es el primer paso para enmendarlo!
Esta es otra excelente expresión para pedir disculpas, incluso combinada con otras ya mencionadas… el único problema es que sólo funciona si tienes una buena reputación. De hecho, si tienes la reputación de no ser capaz de cumplir las promesas, entonces es mejor no usarla: ¡nadie te creería de todos modos!
¿Te gusta la camiseta de Graziana? Puedes encontrarla en nuestra tienda online: LearnAmo Collection!
Bueno, qué más decir… ¡Autoinculparse y autoacusarse a veces funciona y hace que la otra persona esté más dispuesta a perdonar!
Estas son otras dos expresiones que demuestran madurez y consciencia, y puedes utilizarlas para disculparte sobre todo después de hacer o decir algo que se ha pasado de los límites.
Entre todas, esta es la única expresión que va más allá de la mera excusa. Con ella, literalmente, no sólo reconoces un error y pides que te perdonen, ¡sino que te ofreces a hacer realmente algo para remediar lo que hiciste!
Por último, cuando estamos en un contexto más formal, quizás con el jefe en la oficina o con un médico en el hospital, siempre puedes pedir disculpas utilizando:
Son adjetivos muy fuertes y expresan lo profundamente entristecidos que estamos por lo que hemos hecho.
Otra expresión formal, aún más elaborada, podría ser:
Esta es una versión formal de «la culpa es mía», y te permite no sólo pedir disculpas, sino también desear «poner una piedra sobre» el incidente, lo que significa que la otra persona puede perdonarte por el episodio desagradable y olvidarlo, sin hablar más de él.
¡Pero ten cuidado! ¡
Recuerda que en contextos formales siempre es mejor utilizar el pronombre de cortesía «lei»! Así que puedes utilizar todas las expresiones de disculpa mencionadas anteriormente, pero si contienen una referencia a la persona con la que estás hablando, ¡recuerda convertirlas en «lei»! Por ejemplo:
Perdonami – Mi perdoni
Scusami – Mi scusi
Ti garantisco che non si ripeterà – Le garantisco che non si ripeterà