Hispanique ou latino : lequel est correct ?
Par Grace Austin et Damian Johnson
La plupart des documents gouvernementaux et le recensement américain utilisent le terme hispanique. Dans les kiosques à journaux, on trouve les magazines Latina et Latino. L’utilisation des termes Hispanique ou Latino est devenue une question non résolue au sein de la population hispanique/latino. Quel est donc le terme correct à utiliser ?
La population hispanique comptait 50,5 millions de personnes en 2010. Les Hispaniques ont représenté plus de la moitié de l’évolution de la population entre 2000 et 2010, selon le Bureau du recensement des États-Unis. Minorité dont la croissance est la plus rapide du pays, la population hispanique connaît une croissance exponentielle aux États-Unis, et son pouvoir d’achat et sa présence culturelle augmentent également.
Des études ont montré que le terme Latino est de plus en plus accepté par les Hispaniques. Cependant, un sondage de suivi présidentiel mené par Hispanic Trends, Inc. a rapporté qu’une majorité significative d’Hispaniques préfèrent toujours le terme Hispanique.
Le terme Hispanique fait allusion au lieu d’origine d’une personne, se référant aux personnes originaires du Mexique, de Porto Rico, de Cuba, d’Amérique centrale et d’Amérique du Sud. Ces régions ont toutes été conquises et colonisées par les Espagnols et appelées à l’origine Hispania, un terme initialement inventé par les Romains pour désigner la péninsule ibérique.
« Hispanique est une culture. Nous n’avons jamais considéré l’hispanisme comme une race ou une ethnie, mais aux États-Unis, il est considéré comme une race ou une ethnie », a déclaré le Dr Juan Carlos Toledano, professeur associé d’études hispaniques au Lewis and Clark College. « L’hispanique était conçu comme une catégorie ethnique. »
L’hispanique a été utilisé pour la première fois lors du recensement de 1970, introduit par l’administration Nixon pour des raisons de clarification démographique. C’était la première fois que le groupe était officiellement reconnu par le gouvernement américain.
« Hispanique fait référence au lieu d’origine indépendamment de la race. Par exemple, ce que j’ai trouvé avec les gens le recensement est qu’ils doivent cocher la case pour hispanique, et puis la race. Mais fait le lien avec les pays hispanophones et où l’Espagne était l’ancien colonisateur », a déclaré le Dr Kimberly Simmons, directeur des études latino-américaines à l’Université de Caroline du Sud.
En revanche, Latino fait référence à un groupe de personnes qui vivaient dans les provinces romaines conquises et les régions où la langue latine a pris racine, généralement appelées les langues romanes : français, espagnol, italien, portugais, roumain, catalan, et autres. Ainsi, le terme « latino » désigne la France, l’Espagne, l’Italie et d’autres régions où ces langues sont parlées. De nos jours, cependant, la définition en est venue à faire référence aux Latino-Américains, bien que ses origines remontent à l’ancien Empire romain.
« Tous les Hispaniques sont des Latinos, mais tous les Latinos ne sont pas des Hispaniques. Le Brésil, étant une société colonisée par les Portugais, n’est pas hispanique, mais est latino », clarifie Simmons.
Latino était à l’origine considéré comme anti-indigène lorsqu’il a été inventé par les exilés hispano-américains en Europe à la fin du XIXe siècle, selon Ilan Stavans, co-auteur de What is La Hispanidad ? Certains intellectuels le considéraient comme un « camouflage de la fausse homogénéité » du continent. Le terme a ensuite gagné en popularité au XXe siècle.
Latino est devenu un mot d’auto-identification et d’unification ces dernières années pour de nombreux peuples de l’hémisphère occidental, notamment aux États-Unis.
« Pour l’auto-identification, je pense qu’il y a plus de mouvement et de changement pour dire Latino aux États-Unis. Latino est devenu un moyen d’unifier les différents groupes en Amérique latine, les enfants de ceux qui sont ici de différents pays, sous un plus grand parapluie « , a déclaré Simmons.
De nos jours, Latino est devenu le terme le plus politiquement correct. Pour certains, hispanique a des connotations négatives, notamment la participation à des gangs, le chômage et un faible niveau d’éducation, selon Lily Benjamin, vice-présidente du développement de l’organisation et de la diversité chez Broadridge Financial.
Un mot similaire, Chicano, est considéré comme un terme péjoratif pour certains, et un label de fierté pour d’autres.
« Le terme, d’abord destiné à dégrader, n’a pas été inventé par les Mexicains, mais par les Blancs et les autres races. Il faisait référence aux personnes d’origine mexicaine, mais avait pour but d’être irrespectueux, en étiquetant les Mexicains comme une classe inférieure dans la société », a déclaré Broadridge.
D’autres, comme Toledano, ont un point de vue différent sur le terme. Il le compare au changement culturel de l’identification comme « noir » à « afro-américain » dans la communauté afro-américaine.
« En général, pour la population chicano, c’est devenu un mot de fierté. Dans les années 50 et 60, Chicano devient ce mot qui vous donne le pouvoir de faire partie d’une communauté dont vous êtes fier. Mais cela ne signifiait pas qu’il n’y avait pas de problèmes avec le reste de la population . »
Alors que Hispanic véhicule parfois des stéréotypes de travailleurs agricoles et de bonnes, Latino évoque parfois une image plus romancée.
« Peut-être que les médias ou les films, quand on dit Hispanique, on pense à des travailleurs migrants. Si vous dites Latino, les images qui viennent à l’esprit sont la musique, l’explosion de la salsa , ou peut-être la nourriture. Les autres aspects de l’hispanisme ne sont pas pris en compte. Latino était une façon de refondre cela et de se distancer de l’hispanique , » a déclaré Simmons.
D’autre part, Toledano voit ces stéréotypes latinos comme parfois faux.
« L’un des stéréotypes est que les Latins sont toujours en train de danser et de faire la fête. Dans une certaine mesure, la culture hispanique est en plein air et nous avons beaucoup de fêtes, et c’est une culture joyeuse, mais cela ne signifie pas que tout le monde sait jouer de la guitare et danser la salsa », a ajouté Toledano.
Les différences régionales expliquent souvent l’usage de Latino ou Hispanique. Dans un rapport fédéral du Bureau exécutif du président du Bureau de la gestion et du budget, le gouvernement a constaté que l’hispanique est souvent utilisé dans l’Est, et Latino couramment utilisé dans l’Ouest.
Pour la plupart des Hispaniques/Latinos, l’une ou l’autre étiquette est une préférence personnelle. Souvent, cependant, ceux qui peuvent faire partie de la démographie hispanique/latino choisissent de s’identifier par leur pays d’origine.
« Je pense que la plupart des gens préfèrent vous dire qu’ils sont colombiens, qu’ils sont brésiliens. La plupart des gens préfèrent dire d’abord d’où ils viennent, parce qu’ils savent que ‘Latino’ est très diversifié. La nationalité d’abord, et ensuite Latino, ou Hispanique », a déclaré Simmons.
Pour la population hispanique/latino croissante, un nom permanent est encore en débat. Ce qui est certain, en revanche, c’est l’importance croissante de ce groupe démographique dans la société et sur le marché économique. Hispanique ou latino, ce groupe hétérogène continue de jouer un rôle important dans la diversité aux États-Unis et à l’échelle mondiale.