Articles

Strong’s Greek : 26. ἀγάπη (agapé) — amour, bonne volonté

Concordance de Strong
agapé : amour, bonne volonté

Mot original : ἀγάπη, ης, ἡ
Partie du discours : Nom, féminin
Traduction : agapé
Epellation phonétique : (ag-ah’-pay)
Définition : amour, bonne volonté
Utilisation : amour, bienveillance, bonne volonté, estime ; plur : fêtes d’amour.

HELPS Word-studies

26 agápē – proprement, amour qui se centre dans la préférence morale. Ainsi, en grec ancien profane, 26 (agápē) est centré sur la préférence ; de même la forme verbale (25 /agapáō) dans l’antiquité signifiait  » préférer  » (TDNT, 7). Dans le NT, 26 (agápē) fait typiquement référence à l’amour divin (= ce que Dieu préfère).

Concordance exhaustive du NAS

Origine du mot
de agapaó
Définition
amour, bonne volonté
Traduction du NASB
bien-aimé (1), amour (1), amour (112), fêtes d’amour (1), amour’s (1).

Thayer’s Greek Lexicon

STRONGS NT 26 : ἀγάπη
ἀγάπη, (ης, ἡ, mot purement biblique et ecclésiastique (car Wyttenbach, suivant la conjecture de Reiske, a rétabli depuis longtemps ἀγαπήσων à la place de ἀγάπης, ὧν dans Plutarque, sympos. quaestt. 7, 6, 3 (vol. viii., p. 835, édition Reiske)). Les auteurs séculiers depuis (Aristote), Plutarque sur ont utilisé ἀγάπησις.  » Les Sept. utilisent ἀγάπη pour אַהֲבָה, Cantique des Cantiques 2:4, 5, 7 ; Cantique des Cantiques 3:5, 10 ; Cantique des Cantiques 5:8 ; Cantique des Cantiques 7:6 ; Cantique des Cantiques 8:4, 6, 7 ; (« On remarque que le mot fait son apparition comme terme courant pour la première fois dans le Cantique des Cantiques ; – certainement pas une preuve non intentionnelle concernant l’idée que les traducteurs alexandrins de la LXX avaient de l’amour dans ce Cantique » (Zezschwitz, Profangraec. u. Biblical Sprachgeist, p. 63)) ; Jérémie 2:2 ; Ecclésiaste 9:1, 6 ; (2 Samuel 13:15). On le trouve aussi dans Wis. 3:9 Wis. 6:19. Dans Philon et Josèphe, je ne me souviens pas de l’avoir rencontré. Il ne se trouve pas non plus dans le N. T. dans les Actes, Marc ou Jacques ; il n’apparaît qu’une fois dans Matthieu et Luc, deux fois dans Hébreux et Apocalypse, mais fréquemment dans les écrits de Paul, Jean, Pierre, Jude » (Bretschn. Lex. sous le mot) ; (Philo, deus immut. § 14). Dans la signification, il suit le verbe ἀγαπάω ; par conséquent, il désigne

1. l’affection, la bonne volonté, l’amour, la bienveillance : Jean 15:13 ; Romains 13:10 ; 1 Jean 4:18. De l’amour des hommes pour les hommes ; surtout de cet amour des chrétiens pour les chrétiens, qui est enjoint et suscité par leur religion, que l’amour soit considéré comme dans l’âme ou comme exprimé : Matthieu 24:12 ; 1 Corinthiens 13:1-4, 8 ; 1 Corinthiens 14:1 ; 2 Corinthiens 2:4 ; Galates 5:6 ; Philémon 1:5, 7 ; 1 Timothée 1:5 ; Hébreux 6:10 ; Hébreux 10:24 ; Jean 13:35 ; 1 Jean 4:7 ; Apocalypse 2:4, 19, etc. De l’amour des hommes envers Dieu : ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ; (génitif obj. (Grammaire de Winer, 185 (175))), Luc 11:42 ; Jean 5:42 ; 1 Jean 2:15 (τοῦ πατρός) ; . De l’amour de Dieu envers les hommes : Romains 5:8 ; Romains 8:39 ; 2 Corinthiens 13:13 (14). De l’amour de Dieu envers le Christ : Jean 15:10 ; Jean 17:26. De l’amour du Christ envers les hommes : Jean 15:9 ; 2 Corinthiens 5:14 ; Romains 8:35 ; Éphésiens 3:19. Dans la construction : ἀγάπην εἰς τινα, 2 Corinthiens 2:8 ( ?); Éphésiens 1:15 (L WH omettre ; Tr lecture marginale parenthèses τήν ἀγάπην) ; τῇ ἐξ ὑμῶν ἐν ἡμῖν i. e. amour sortant de votre âme et prenant pour ainsi dire sa demeure dans la nôtre, équivalent de votre amour pour nous, 2 Corinthiens 8:7 (Grammaire Winers, 193 (181f) ; B. 329 (283)) ; μεθ’ ὑμῶν c’est-à-dire est présent avec (vous embrasse), 1 Corinthiens 16:24 ; μεθ’ ἡμῶν c’est-à-dire vu parmi nous, 1 Jean 4:17. Phrases : ἔχειν ἀγάπην εἰς τινα, 2 Corinthiens 2:4 ; Colossiens 1:4 (L T Tr, mais parenthèses WH) ; 1 Pierre 4:8 ; ἀγάπην διδόναι pour donner une preuve d’amour, 1 Jean 3:1 ; ἀγαπᾶν ἀγάπην τινα, Jean 17:26 ; Éphésiens 2:4 (voir dans ἀγαπάω, sous la fin) ; ἀγάπης τοῦ πνεύματος, c’est-à-dire. enflammé par le Saint-Esprit, Romains 15:30 ; ὁ υἱός τῆς ἀγάπης le Fils qui est l’objet de l’amour, équivalent de ἀγαπητός, Colossiens 1:13 (Grammaire Winers, 237 (222) ; (Buttmann, 162 (141))) ; ὁ Θεός τῆς ἀγάπης l’auteur de l’amour, 2 Corinthiens 13:11 ; κόπος τῆς ἀγάπης service pénible, labeur, entrepris par amour, 1 Thessaloniciens 1 :3 ; ἀγάπην τῆς ἀληθείας l’amour qui embrasse la vérité, 2 Thessaloniciens 2 : 10 ; ὁ Θεός ἀγάπη ἐστιν Dieu est tout entier amour, sa nature se résume dans l’amour, 1 Jean 4 : 8, 16 ; φίλημα ἀγάπης un baiser comme signe entre chrétiens d’une affection mutuelle, 1 Pierre 5 : 14 ; διά τήν ἀγάπην afin que l’amour ait l’occasion de t’influencer (« afin de donner champ à la puissance de l’amour », DeWette, Wies.), Philémon 1:9, cf. Philémon 1:14 ; ἐν ἀγάπη amoureusement, dans un esprit affectueux, 1 Corinthiens 4:21 ; sur l’amour comme base (d’autres, dans l’amour comme sphère ou élément), Éphésiens 4:15 (où ἐν ἀγάπη est à mettre en rapport non avec ἀληθεύοντες mais avec αὐξήσωμεν), Éphésiens 4:16 ; ἐξ ἀγάπης influencé par l’amour, Philippiens 1:17 (16) ; κατά ἀγάπην d’une manière qui sied à l’amour, Romains 14:15. L’amour est mentionné avec la foi et l’espérance dans 1 Corinthiens 13:13 ; 1 Thessaloniciens 1:3 ; Colossiens 1:4 ; Hébreux 10:22-24. Sur les mots ἀγάπη, ἀγαπᾶν, cf. Gelpke dans les Studien und Kritiken de 1849, p. 646 et suivantes ; sur l’idée et la nature de l’amour chrétien, voir Köstlin, Lehrbgr. des Ev. Joh. etc., p. 248ff, 332ff ; Rückert, Theologie, ii. 452ff ; Lipsius, Paulin. Reehtfertigungsl., p. 188ff ; (Reuss, Theol. Chret. livr. vii. chap. 13).

2. pluriel, ἀγαπαι, , agapae, fêtes d’amour, fêtes exprimant et favorisant l’amour mutuel, qui avaient lieu autrefois chez les chrétiens avant la célébration du repas du Seigneur, et au cours desquelles les chrétiens les plus pauvres se mêlaient aux plus riches et prenaient part en commun avec les autres à la nourriture fournie aux frais des riches : Jude 1:12 (et dans 2 Pierre 2:13 L Tr texte WH lecture marginale), cf. 1 Corinthiens 11:17ff ; Actes 2:42, 46 ; Actes 20:7 ; Tertullien, Apologie c. 39, et ad Martyr. c, 3 ; Cypr. ad Quirin. 3, 3 ; Drescher, De vet. christ. Agapis. Giess. 1824 ; Mangold dans Schenkel 1:53f ; (B. D. sous le mot ; Dict. of Christ. Antiq. sous le mot Agapae ; plus complètement dans McClintock et Strong, sous le mot ).

Strong’s Exhaustive Concordance

charité, amour.

De agapao ; amour, c’est-à-dire affection ou bienveillance ; spécialement (au pluriel) une fête d’amour — (fête de) charité(-ably), cher, amour.

voir le GREC agapao

Formes et translittérations

αγαπαις αγάπαις ἀγάπαις αγαπη αγάπη ἀγάπη ἀγάν αγαπην αγαπης ἀγάπην αγαπης αγάπης ἀγάπης αγαπήσει αγαπήσεώς αγαπησιν αγάπησιν. αγάπησίς agapais agápais agape agapē agápe agápē agápei agápēi agapen agapēn agápen agápēn agapes agapēs agápes agápēs

Liens

Interlinéaire grec – Interlinéaire hébreu – Nombres de Strong – Concordance grecque anglaise – Concordance hébraïque anglaise – Textes parallèles

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *