Articles

Por que é que os Americanos Chamam Futebol ‘Soccer’

O maior jornal da Nova Zelândia está em profundo conflito. Com o Campeonato do Mundo em curso no Brasil, deverá o The New Zealand Herald referir-se ao “jogo global de bola redonda” como “futebol” ou “futebol”? A questão foi colocada aos leitores, e os leitores falaram. É “futebol” – por uma larga margem.

Nós, nos EUA, é claro, discordaríamos. E agora temos uma compreensão mais clara do porquê. Em Maio, Stefan Szymanski, um economista desportivo da Universidade de Michigan, publicou um artigo debunking the notion that “soccer” is a semantically bizarre American invention. Na realidade, é uma importação britânica. E os britânicos usaram-no muitas vezes – até, ou seja, tornou-se demasiado americanismo para o inglês britânico suportar.

A história começa, como muitas boas histórias, num pub. Já na Idade Média, Szymanski explica, os contornos rudes do futebol – um jogo, uma bola, pés – parecem ter estado presentes em Inglaterra. Mas foi só quando o desporto se tornou popular entre rapazes aristocráticos em escolas como Eton e Rugby no século XIX que estes jovens tentaram padronizar o jogo. Numa segunda-feira à noite de Outubro de 1863, os líderes de uma dúzia de clubes reuniram-se na Freemasons’ Tavern em Londres para estabelecer “um código definido de regras para a regulamentação do jogo”. Fizeram exactamente isso, formando a Associação de Futebol. A questão mais polémica foi se permitir “hacking”, ou pontapear um adversário na perna (a resposta, em última análise, foi “não”).

The Football Association

mas não foi aí que a controvérsia terminou. Em 1871, outro conjunto de clubes reuniu-se em Londres para codificar uma versão do jogo que envolvia uma maior utilização das mãos – uma variante mais estreitamente associada à Escola de Rugby.

“A partir deste ponto, as duas versões do futebol distinguiam-se por referência aos seus títulos mais longos, Rugby Football e Association Football (com o nome da Associação de Futebol)”, escreve Szymanski. “O jogo de rugby futebol foi abreviado para ‘rugger’,” enquanto “o jogo de futebol da associação foi, plausivelmente, abreviado para ‘soccer'”

Mais Histórias

Both sports fragmentado mais uma vez à medida que se espalhavam pelo mundo. O coloquialismo “futebol” apanhado nos Estados Unidos na primeira década do século XX, em parte para distinguir o jogo do futebol americano, um híbrido de Futebol de Associação e Futebol de Rugby. (Países que hoje em dia tendem a usar a palavra “futebol” – Austrália, por exemplo – normalmente têm outro desporto chamado “futebol”.”)

Em apoio a esta teoria, Szymanski cita uma carta de 1905 ao editor do The New York Times de Francis Tabor de Nova Iorque, que alertou para a propagação da “heresia” da palavra “socker”:

Parece um milhar de pena que ao relatar os jogos de futebol da Associação THE NEW YORK TIMES, em companhia de todos os outros jornais, deva persistentemente chamar ao jogo “Socker”.”

Em primeiro lugar, não existe tal palavra, e em segundo lugar, é uma palavra extremamente feia e indigna.

Pode pesquisar os jornais ingleses através e através, e em todas as longas colunas de descrições de jogos não encontrará sequer “Soccer” (que é provavelmente a palavra pretendida.)

De facto, foi uma moda em Oxford e Cambridge usar “er” no final de muitas palavras, tais como foot er, sport er, e como a Association não tomou um “er” facilmente, foi, e é, por vezes falado como Futebol”.

Se a palavra “soccer” teve origem em Inglaterra, porque é que caiu em desuso lá e se tornou dominante nos Estados? Para responder a essa pergunta, Szymanski contou a frequência com que as palavras “futebol” e futebol” apareceram em noticiários americanos e britânicos já em 1900.

O que ele achou fascinante: “Futebol” foi um termo reconhecido na Grã-Bretanha na primeira metade do século XX, mas só foi amplamente utilizado depois da Segunda Guerra Mundial, quando estava em voga (e intercambiável com “futebol” e outras frases como “futebol”) durante algumas décadas, talvez devido à influência das tropas americanas estacionadas na Grã-Bretanha durante a guerra e ao fascínio da cultura americana no seu rescaldo. Na década de 1980, porém, os britânicos começaram a rejeitar o termo, uma vez que o futebol se tornou um desporto mais popular nos Estados Unidos.

Nas últimas décadas, “A penetração do jogo na cultura americana, medida pelo uso do nome ‘soccer,’ levou a uma reacção contrária ao uso da palavra na Grã-Bretanha, onde em tempos foi considerada uma alternativa inócua à palavra ‘football'”, explica Szymanski.

Football. Soccer. Calcio. Afinal não somos assim tão diferentes. Mas diz isso a estes tipos:

Via Business Insider

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *