Articles

Koreabridge

¿Conoces los términos coreanos de cariño para tu pareja? En Corea, es bastante común que la gente utilice palabras como «cariño» y «babe» para referirse a tu pareja, en lugar de utilizar su nombre.

Así que si estás aprendiendo coreano, estás casado con una coreana, o simplemente quieres palabras divertidas con las que burlarte de tus amigos, vamos a aprender algunos términos de cariño coreanos.

Ilustración de pareja abrazada junto a un árbol con corazones por hojas

자기야 (jagiya)

Quizás el término más popular entre las parejas, significa «cariño», «amor» o «bebé». También se puede acortar simplemente a 자기.

Frases de ejemplo:

자기야, 사랑해. → Te quiero, cariño.

(jagiya, saranghae.)

미안해, 자기야. 용서해줘. → Lo siento, cariño. Perdóname.

(mianhae, jagiya. yongseohaejwo.)

내 사랑 (nae sarang)

Esto se puede traducir directamente como «mi amor» y es similar a 자기야 con la forma en que lo usan las parejas.

Frases de ejemplo:

잘 가요, 내 사랑. → Adiós, mi amor.

(jal gayo, nae sarang)

그는 하나뿐인 내 사랑이에요. → Él es mi único amor.

(geuneun hanappunin nae sarangieyo.)

여보 (yeobo)

Se traduce como «miel» o «cariño». Se utiliza exclusivamente entre parejas casadas.

Ensayos de ejemplo:

여보, 생일 축하해. → Feliz cumpleaños, cariño.

(yeobo, saengnil chukahae)

여보, 괜찮아? → ¿Estás bien, cariño?

(yeobo, gwaenchana?)

애인 (aein)

«Cariño» es la traducción más cercana para esta palabra. Es de género neutro, por lo que cualquiera puede usarla con su pareja.

Frases de ejemplo:

애인 있어요? → ¿Tienes novio/a?

(aein isseoyo?)

애인 없어요. → No tengo novio/novia.

(aein eopseoyo.)

공주님 (gonjunim)

«Princesa» es un término cariñoso que un hombre puede utilizar cuando habla con su novia.

Ensayos de ejemplo:

우리 공주님을 위해서라면 무엇이든. → Cualquier cosa por mi princesa.

(uri gongjunimeul wihaeseoramyeon mueosideun.)

오늘따라 예뻐보여요 공주님. → Hoy estás muy guapa, princesa.

(oneulttara yeppeoboyeoyo gongjunim.)

왕자님 (wangjanim)

Al igual que princesa para las mujeres, «príncipe» es lo que algunas chicas y mujeres pueden utilizar con su novio.

Ensayos de ejemplo:

당신은 나의 왕자님이에요. → Eres mi príncipe.

(dangsineun naui wangjanimieyo.)

우리 왕자님, 너무 멋져보여요. → Te ves muy bien, mi príncipe.

(uri wangjanim, neomu meotjyeoboyeoyo.)

오빠 (oppa)

Aunque la traducción literal para esta palabra es «hermano», tiene un significado más profundo. También es una palabra de cariño común para que las chicas y mujeres la usen con sus novios y maridos. Se utiliza tanto directamente con tu pareja como cuando hablas de él a otras personas.

Ensayos de frases:

오빠가 있어서 든든해. → Me siento seguro/segura de tenerte.

(oppaga isseoseo deundeunhae.)

오빠가 보고 싶어요. → Te echo de menos.

(oppaga bogo sipeoyo.)

서방님 (seobangnim)

O 서방 más informalmente, este término se traduce simplemente como «marido». Tiene profundas raíces históricas en coreano, aunque quizás lo escuches más para los yernos que para los maridos en la Corea actual.

Ensayos de ejemplo:

서방님, 집에 일찍 들어오세요. → Por favor, vuelve a casa temprano.

(seobangnim, jibe iljjik deureooseyo.)

서방님, 식사하세요. → Por favor, coman, su comida está lista.

(seobangnim, siksahaseyo.)

X 엄마 / X 아빠 (X eomma / X appa)

Una vez que una pareja tiene hijos, ocasionalmente comienzan a llamarlos como la mamá o el papá de sus hijos, la X marcando el nombre del niño. Pretende ser un poco tierno, pero también práctico. Especialmente para aquellos que no son de la familia inmediata, se referirían a ellos usando estos términos.

Frases de ejemplo:

영수 엄마는 선생님이에요. → La madre de Youngsoo es profesora.

(yeongsu eommaneun seonsaengnimieyo.)

영희 아빠, 영희 엄마랑 싸웠어요? → ¿Discutiste con tu mujer?

(yeonghui appa, yeonghui eommarang ssawosseoyo?)

¿Cómo hablar de tu pareja con los demás?

No utilizarías la mayoría de las palabras anteriores al hablar de tu pareja. En su lugar, simplemente le llamarías «marido» (남편, nampyeon), «esposa» (아내, anae / 와이프, waipeu), «novio» (남친, namchin) y «novia» (여친, yeochin).

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *