Articles

Koreabridge

Conhece os termos coreanos de endearment para o seu ente querido? Na Coreia, é bastante comum as pessoas usarem palavras como “mel” e “babe” para se referirem ao seu outro significado, em vez de usarem o seu nome.

Então se está a aprender coreano, casado com um coreano, ou apenas quer palavras divertidas para provocar os seus amigos, vamos aprender alguns termos coreanos de endearment.

Ilustração de casal abraçando junto a uma árvore com corações para folhas/p>

자기야 (jagiya)

Talvez o termo mais popular entre casais, significa “mel”, “querido” ou “bebé”. Pode também encurtá-lo para 자기.

Exemplo de frases:

자기야, 사랑해. → I love you, darling.

(jagiya, saranghae.)

미안해, 자기야. 용서해줘. → Desculpa, querida. Perdoa-me.

(mianhae, jagiya. yongseohaejwo.)

내 사랑 (nae sarang)

Isto pode ser traduzido directamente como “o meu amor” e é semelhante a 자기야 com a forma como os casais o usam.

Exemplo de frases:

잘 가요, 내 사랑. → Goodbye, my love.

(jal gayo, nae sarang)

그는 하나뿐인 내 사랑이에요. → Ele é o meu único amor.

(geuneun hanappunin nae sarangieyo.)

여보 (yeobo)

Isto traduz-se como “mel” ou “querido”. É usado exclusivamente entre casais.

Exemplo de frases:

여보, 생일 축하해. → Feliz aniversário, mel.

(yeobo, saengnil chukahae)

여보, 괜찮아? → Are you okay, honey?

(yeobo, gwaenchana?)

애인 (aein)

“Sweetheart” é a tradução mais próxima para esta palavra. É neutra em termos de género, por isso qualquer pessoa pode utilizá-la com o seu parceiro.

Exemplo de frases:

애인 있어요? → Tem namorado/ namorada?

(aein isseoyo?)

애인 없어요. → Não tenho namorado/ namorada.

(aein eopseoyo.)

공주님 (gonjunim)

“Princesa” é um termo de carinho que um homem pode usar quando fala com a sua namorada.

Exemplo de frases:

우리 공주님을 위해서라면 무엇이든. → Qualquer coisa para a minha princesa.

(uri gongjunimeul wihaeseoramyeon mueosideun.)

오늘따라 예뻐보여요 공주님. → Estás bonita hoje, princesa.

(oneulttara yeppeoboyeoyo gongjunim.)

왕자님 (wangjanim)

Como princesa para as mulheres, “príncipe” é o que algumas raparigas e mulheres podem usar com o namorado.

Exemplo de frases:

당신은 나의 왕자님이에요. → Você é o meu príncipe.

(dangsineun naui wangjanimieyo.)

우리 왕자님, 너무 멋져보여요. → Estás tão fixe, meu príncipe.

(uri wangjanim, neomu meotjyeoboyeoyo.)

오빠 (oppa)

embora a tradução literal para esta palavra seja “irmão”, tem um significado mais profundo. É também uma palavra comum de carinho para raparigas e mulheres para usar com os seus namorados e maridos. É utilizada tanto directamente com o seu parceiro como quando se fala dele a outros.

Exemplo de frases:

오빠가 있어서 든든해. → Sinto-me seguro/seguro em tê-lo.

(oppaga isseoseo deundeunhae.)

오빠가 보고. → Tenho saudades tuas.

(oppaga bogo sipeoyo.)

서방님 (seobangnim)

Or 서방 mais informalmente, este termo traduz-se simplesmente como “marido”. Tem profundas raízes históricas em coreano, embora talvez o ouça mais para genros do que para maridos na Coreia moderna.

Exemplo de frases:

서방님, 집에 일찍 들어오세요. → Por favor, volte para casa cedo.

(seobangnim, jibe iljjik deureooseyo.)

서방님, 식사하세요. → Por favor comer, a sua refeição está pronta.

(seobangnim, siksahaseyo.)

X 엄마 / X 아빠 (X eomma / X appa)

Após um casal ter filhos, eles ocasionalmente começam a chamá-los como mãe ou pai do seu filho, o X marcando o nome da criança. É para ser um pouco engraçado, mas também prático. Especialmente para aqueles fora da família imediata, referir-se-iam a eles usando estes termos.

Example Sentences:

영수 엄마는 선생님이에요. → Youngsoo’s mom is a teacher.

(yeongsu eommaneun seonsaengnimieyo.)

영희 아빠, 영희 엄마랑 싸웠어요? → Discutiu com a sua mulher?

(yeonghui appa, yeonghui eommarang ssawosseoyo?)

Como falar do seu parceiro com os outros?

Você não usaria a maioria das palavras acima quando falasse do seu parceiro. Em vez disso, chamar-lhes-ia simplesmente “marido” (남편, nampyeon), “esposa” (아내, anae / 와이프, waipeu), “namorado” (남친, namchin) e “namorada” (여친, yeochin).

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *