Articles

James, während John hatte hatte hatte hatte hatte hatte hatte eine bessere Wirkung auf den Lehrer

Der Satz kann als grammatikalisches Rätsel oder als Aufgabe in einem Test gegeben werden, für die man die richtige Interpunktion finden muss, um ihr Bedeutung zu geben. Hans Reichenbach hat einen ähnlichen Satz („John, wo Jack hatte…“) in seinem 1947 erschienenen Buch Elemente der symbolischen Logik als Übung für den Leser verwendet, um die verschiedenen Ebenen der Sprache, nämlich Objektsprache und Metasprache, zu veranschaulichen. Die Intention war, dass der Leser die notwendige Interpunktion hinzufügt, damit der Satz grammatikalisch Sinn macht.

In der Forschung, wie Menschen Informationen in ihrer Umgebung sinnvoll verarbeiten, wurde dieser Satz verwendet, um zu demonstrieren, wie scheinbar willkürliche Entscheidungen die Bedeutung drastisch verändern können, analog dazu, wie Veränderungen in der Interpunktion und den Anführungszeichen im Satz zeigen, dass der Lehrer abwechselnd James‘ Arbeit und Johns Arbeit bevorzugt (vgl. z.B.: ‚James, while John had „had“, had…‘ vs. ‚James, while John had „had had“, …‘).

Der Satz wird auch verwendet, um die semantische Unschärfe des Wortes „had“ zu zeigen, sowie um den Unterschied zwischen der Verwendung eines Wortes und der Erwähnung eines Wortes zu demonstrieren.

Er wurde auch als Beispiel für die Komplexität der Sprache, ihre Interpretation und ihre Auswirkungen auf die Wahrnehmung einer Person verwendet.

Damit die syntaktische Struktur für den Leser klar ist, müssen die beiden Phrasen in diesem Satz mindestens durch ein Semikolon, einen Punkt, einen en- oder em-Strich getrennt werden. Dennoch verwendet Jasper Fforde in seinem Roman The Well of Lost Plots eine Variation des Satzes, um die Verwirrung zu verdeutlichen, die selbst bei gut gesetzten Interpunktionen entstehen kann:

„Okay“, sagte der Bellman, dessen Kopf wie eine Schokoladenorange auseinanderzufallen drohte, „lassen Sie mich das klarstellen: David Copperfield, im Gegensatz zu Pilgrim’s Progress, das ‚had‘ gehabt hatte, hatte ‚had‘ gehabt. Hatte ‚hatte gehabt‘ die Zustimmung von TGC gehabt?“

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.