Koreabridge
Czy znasz koreańskie zwroty grzecznościowe dla swojej ukochanej osoby? W Korei dość powszechne jest używanie słów takich jak „honey” i „babe” w odniesieniu do twojej znaczącej drugiej osoby, zamiast używania jej imienia.
Jeśli więc uczysz się koreańskiego, jesteś w związku małżeńskim z Koreańczykiem lub po prostu chcesz zabawnych słów, którymi możesz dokuczać swoim przyjaciołom, nauczmy się kilku koreańskich zwrotów grzecznościowych.
자기야 (jagiya)
Prawdopodobnie najbardziej popularne określenie między parami, oznacza „kochanie”, „kochanie” lub „dziecko”. Możesz też po prostu skrócić go do 자기.
Przykładowe zdania:
자기야, 사랑해. → Kocham cię, kochanie.
(jagiya, saranghae.)
미안해, 자기야. 용서해줘. → Przepraszam, kochanie. Wybacz mi.
(mianhae, jagiya. yongseohaejwo.)
내 사랑 (nae sarang)
To może być bezpośrednio przetłumaczone jako „moja miłość” i jest podobne do 자기야 z tym jak pary go używają.
Przykładowe zdania:
잘 가요, 내 사랑. → Żegnaj, moja miłości.
(jal gayo, nae sarang)
그는 하나뿐인 내 사랑이에요. → On jest moją jedyną miłością.
(geuneun hanappunin nae sarangieyo.)
여보 (yeobo)
Tłumaczenie to oznacza „kochanie” lub „kochanie”. Używane jest wyłącznie między parami małżeńskimi.
Przykładowe zdania:
여보, 생일 축하해. → Happy birthday, honey.
(yeobo, saengnil chukahae)
여보, 괜찮아? → Czy wszystko w porządku, kochanie?
(yeobo, gwaenchana?)
애인 (aein)
„Sweetheart” jest najbliższym tłumaczeniem dla tego słowa. Jest ono neutralne pod względem płci, więc każdy może go użyć w stosunku do swojego partnera.
Przykładowe zdania:
애인 있어요? → Czy masz chłopaka/dziewczynę?
(aein isseoyo?)
애인 없어요. → Nie mam chłopaka/dziewczyny.
(aein eopseoyo.)
공주님 (gonjunim)
„Księżniczka” jest zwrotem grzecznościowym, którego mężczyzna może użyć rozmawiając ze swoją dziewczyną.
Przykładowe zdania:
우리 공주님을 위해서라면 무엇이든. → Wszystko dla mojej księżniczki.
(uri gongjunimeul wihaeseoramyeon mueosideun.)
오늘따라 예뻐보여요 공주님. → Wyglądasz dziś pięknie, księżniczko.
(oneulttara yeppeoboyeoyo gongjunim.)
왕자님 (wangjanim)
Podobnie jak księżniczka dla kobiet, „książę” jest tym, czego niektóre dziewczyny i kobiety mogą używać w stosunku do swojego chłopaka.
Przykładowe zdania:
당신은 나의 왕자님이에요. → Jesteś moim księciem.
(dangsineun naui wangjanimieyo.)
우리 왕자님, 너무 멋져보여요. → Wyglądasz tak fajnie, mój książę.
(uri wangjanim, neomu meotjyeoboyeoyo.)
오빠 (oppa)
Ale dosłowne tłumaczenie tego słowa to „brat”, ma ono głębsze znaczenie. Jest to również powszechne słowo uznania dla dziewczyn i kobiet, które używają go w stosunku do swoich chłopaków i mężów. Używa się go zarówno bezpośrednio z partnerem, jak i kiedy mówi się o nim innym.
Przykładowe zdania:
오빠가 있어서 든든해. → Czuję się bezpiecznie/bezpiecznie mając ciebie.
(oppaga isseoseo deundeunhae.)
오빠가 보고 싶어요. → Tęsknię za Tobą.
(oppaga bogo sipeoyo.)
서방님 (seobangnim)
Albo 서방 bardziej nieformalnie, termin ten tłumaczy się po prostu jako „mąż”. Ma on głębokie historyczne korzenie w języku koreańskim, chociaż prawdopodobnie usłyszysz go bardziej w odniesieniu do zięciów niż mężów we współczesnej Korei.
Przykładowe zdania:
서방님, 집에 일찍 들어오세요. → Proszę wrócić wcześniej do domu.
(seobangnim, jibe iljjik deureooseyo.)
서방님, 식사하세요. → Proszę, jedz, twój posiłek jest gotowy.
(seobangnim, siksahaseyo.)
X 엄마 / X 아빠 (X eomma / X appa)
Kiedy para ma dzieci, czasami zaczyna nazywać je mamą lub tatą, przy czym X oznacza imię dziecka. Ma to być trochę słodkie, ale także praktyczne. Szczególnie dla osób spoza najbliższej rodziny, będą się do nich odnosić używając tych określeń.
Przykładowe zdania:
영수 엄마는 선생님이에요. → Mama Youngsoo jest nauczycielką.
(yeongsu eommaneun seonsaengnimieyo.)
영희 아빠, 영희 엄마랑 싸웠어요? → Czy pokłóciłeś się ze swoją żoną?
(yeonghui appa, yeonghui eommarang ssawosseoyo?)
Jak mówić o swoim partnerze z innymi?
Nie używałbyś większości z powyższych słów, kiedy mówisz o swoim partnerze. Zamiast tego, nazwałbyś go po prostu „mężem” (남편, nampyeon), „żoną” (아내, anae / 와이프, waipeu), „chłopakiem” (남친, namchin) i „dziewczyną” (여친, yeochin).