Articles

The Misplaced Modifier

Printer Fabulous!
Printer Fabulous!

Recognize a misplaced modifier when you find one.

Modyfikatory są słowami, zwrotami lub klauzulami, które dodają opis do zdań. Zazwyczaj modyfikator znajduje się tuż obok – albo przed, albo za słowem, które logicznie opisuje.

Patrzmy na prosty, jednowyrazowy przymiotnik niebieski. Jeśli dodamy go do poniższego zdania, gdzie powinien się znaleźć?

W salonie samochodowym w centrum miasta, Kara kupiła ciężarówkę od sprzedawcy z grzebieniem na głowie.

Czy powinniśmy umieścić niebieski obok salonu samochodowego? Niebieskiego dilera w centrum miasta? Niebieską Karę? Niebieskiego sprzedawcę? Niebieską czuprynę? Oczywiście, że nie! Logika podpowiada, że niebieski może opisywać tylko jedno słowo, ciężarówkę, więc musimy umieścić modyfikator obok tego słowa:

Na salonie samochodowym w centrum miasta Kara kupiła niebieską ciężarówkę od sprzedawcy z grzebieniem.

W podobny sposób wyrażenia i klauzule wielowyrazowe często występują tuż obok słowa, które opisują.

Oto przykłady:

Zamglony przez okno Paweł przegapił zadanie domowe, które profesor Żuromski napisał na tablicy.

Zamglenie się przez okno jest frazą aparticiple opisującą Pawła, rzeczownik, który następuje po nim.

Sam przełknął kanapkę, która była oblepiona plastrami pomidora, gdy spieszył się na zajęcia.

Which was soggy with tomato slices is an adjective clause describingsandwich, the noun before it.

As the hurricane approached, we watched the tree branches waving in the strong breeze.

Waving in the strong breeze jest imiesłowową frazą opisującą gałęzie, rzeczownik przed nią.

Czasami pisarz umieszcza modyfikator zbyt daleko od słowa, które powinien opisywać. W tym zamieszaniu rodzi się błędnie umiejscowiony modyfikator, błąd.

Przeczytaj poniższe przykłady:

Churning in the Atlantic Ocean, we anxiously watched the weather report for information about the hurricane.

Churning in the Atlantic Ocean to zdanie imiesłowowe. W tym zdaniu, opisuje on zaimek my. Jakie to nielogiczne! We cannot churn in an ocean!

Raymond włożył swoją koszulę z jednym kołnierzykiem na rozmowę o pracę, która była niestety poplamiona żółtą musztardą.

Kolejna koszula była niestety poplamiona żółtą musztardą jest klauzulą przymiotnikową. W powyższym zdaniu, ta klauzula opisuje rozmowę kwalifikacyjną, rzeczownik znajdujący się z przodu. Ale wywiad nie może być poplamiony przyprawą!

Spalony na popiół, profesor Jones zniszczył kolejnego bajgla w starożytnym tosterze w swoim biurze.

Spalony na popiół to zdanie imiesłowowe. W tym zdaniu, wyrażenie opisuje profesora Jonesa, rzeczownik po nim. Bardziej logicznym kandydatem jest bajgiel w dalszej części zdania.

Wiesz, jak naprawić błędnie umieszczony modyfikator.

Aby naprawić błąd, zlokalizuj modyfikator obok odpowiedniego wyrazu:

Z niepokojem oglądaliśmy raport pogodowy w poszukiwaniu informacji o huraganie chrzęszczącym na Oceanie Atlantyckim.

Raymond założył na rozmowę o pracę swoją koszulę z jednym kołnierzykiem, która niestety była poplamiona żółtą musztardą.

W starożytnym tosterze w swoim biurze profesor Jones spalił na chrupko kolejnego bajgla.

Printer Fabulous!
Printer Fabulous!

Home -Terms – Exercises – Handouts – Rules – PowerPoint -Canvas -Twitter -YouTube -Shop – About Robin

Więcej oOrganizacja pozarządowa.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *